Käännösesimerkit
Apart from Aids, it is regrettable to note the re-emergence of several diseases previously almost eradicated.
Кроме СПИДа вновь вернулись многие болезни, которые успешно искоренялись.
PROHIBIT AND ERADICATE ALL PRACTICES OF
И ИСКОРЕНЯТЬ ВСЯКУЮ ПРАКТИКУ ТАКОГО
- Undertake to condemn and eradicate terrorism;
- обязуются осуждать и искоренять терроризм;
It should be prevented, and where it exists, eradicated.
Их необходимо предотвращать, а там, где они имеют место, искоренять.
Bolivia is determined to combat and eradicate corruption.
Боливия решительно настроена пресекать и искоренять коррупцию.
(g) Eradicate violence against women with disabilities.
g) искоренять насилие в отношении женщин-инвалидов.
12. Lebanon was determined to eradicate and prevent torture.
12. Ливан полон решимости искоренять и предупреждать пытки.
As well as eradicate all practices and customs that are detrimental to women's dignity.
Искоренять все обычаи и традиции, ущемляющие достоинство женщин.
The above-quoted section clearly eradicates discrimination in the workplace.
Вышеуказанная статья полностью искореняет дискриминацию на рабочем месте.
The United Nations was born to promote peace and to eradicate war.
Организация Объединенных Наций была рождена для того, чтобы утверждать мир и искоренять войны.
It has the sole purpose of bringing justice to the spirit and to eradicate any prejudice.
У нее одна цель - нести справедливость духу и искоренять любые предрассудки.
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
Stockpiles of anti-personnel mines are swiftly being eradicated and mine-victim casualties are falling, while funding for mine action programmes is increasing.
Быстро уничтожаются запасы противопехотных мин, сокращается число их жертв, а финансирование программ разминирования увеличивается.
The Minister of Justice of the Congo went public, stating, “Those Rwandans, those Tutsis — they are insects, microbes and germs which must be eradicated methodically”.
Министр юстиции Конго публично заявил: "Эти руандийцы, эти тутси - насекомые, микробы и бактерии, которых нужно методично уничтожать".
By permitting bulk access to all digital communications traffic, this technology eradicates the possibility of any individualized proportionality analysis.
Позволяя широкомасштабный доступ ко всему трафику цифровых сообщений, такая технология уничтожает возможность любого анализа индивидуализированной соразмерности.
Brazil also reported that illicit narcotic crops are eradicated by the federal police, and the land on which they are planted is confiscated for agrarian reform purposes.
Бразилия также сообщила о том, что незаконные наркотикосодержащие культуры уничтожаются федеральной полицией, а земля, на которой они выращиваются, конфискуется и используется для проведения аграрной реформы.
HIV/AIDS is decimating a large percentage of the working population in SADC, with serious implications for economic growth and for efforts to eradicate poverty.
В настоящее время ВИЧ/СПИД уничтожает значительную часть работоспособного населения в САДК, что имеет серьезные последствия для экономического развития и усилий по искоренению нищеты.
Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to stop desertification and to eradicate crop pests.
Кроме того, для защиты нашей планеты от тех опасностей, которые ей грозят, мы должны предпринимать меры по пресечению опустынивания и по искоренению вредителей, уничтожающих сельскохозяйственные культуры.
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world.
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире.
In this way they would show their determination to check and then eradicate this scourge, while also presenting a deterrent to those who, for personal gain, would like to see it perpetuated.
Это продемонстрирует их решимость контролировать, а затем уничтожать это зло, и вместе с тем будет сдерживать тех, кто в корыстных целях хотел бы увековечить это зло.
KFOR troops continue to focus on the eradication of the threat from cluster-bomb units, with ordnance disposal teams destroying bomblets marked during the winter.
Военнослужащие СДК продолжают сосредоточивать внимание на устранении угрозы, которую представляют кассетные бомбы, при этом группы саперов уничтожают обнаруженные во время зимы мелкие бомбы.
48. Article 8 of the Convention calls on Governments to prevent the introduction of, control or eradicate those alien species which threaten ecosystems, habitats or species.
48. В статье 8 Конвенции к правительствам обращен призыв предотвращать интродукцию чужеродных видов, которые угрожают экосистемам, местам обитания или видам, контролировать или уничтожать такие чужеродные виды.
The FAO are on a mission to eradicate the plagues decimating crops across Madagascar, and if anyone knows where the locusts are, it's the local expert, Hasibelo.
Миссия Организации - искоренить нашествия, уничтожающие урожай по всему Мадагаскару, и если кто и знает месторасположение саранчи - то это местный эксперт, Хасибело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test