Käännösesimerkit
Figures can be deceiving.
Цифры не могут обмануть.
The vast majority of Falun Gong practitioners have been deceived and are victims, too.
Значительное большинство последователей Фалун Гонга были обмануты и тоже являются жертвами.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter.
Однако он уверен в том, что международное сообщество не даст себя обмануть заявлениями о приверженности принципам Устава.
Who can be deceived by this new character who is waging a shady campaign against Cuba?
Кого пытается обмануть новый субъект, принявший участие в зловещих антикубинских маневрах?
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'.
Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе.
The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends.
Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей.
Unfortunately, our hope and that of the whole international community for the accomplishment of the necessary steps from Belgrade have been deceived.
К сожалению, наши надежды и надежды всего международного сообщества на то, что Белград предпримет необходимые шаги, были обмануты.
It's better to be deceived than be distrustful.
Лучше быть обманутым чем не доверять.
People wanna go to magic shows to be deceived.
Люди хотят ходить на магические шоу, что бы быть обманутыми.
The world wants to be deceived, therefore let it be deceived.
"Мир хочет быть обманут, а значит, пусть он будет обманут".
If we choose to, we can live in a world of comforting illusion. We can allow ourselves to be deceived by false realities...
Если мы захотим, мы можем жить в мире утешительных иллюзий Мы можем позволить себе быть обманутыми фальшивыми реальностями
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
How can one deceive these dear little birds, when they look at one so sweetly and confidingly?
О боже! когда на вас глядит эта хорошенькая птичка, доверчиво и счастливо, вам ведь стыдно ее обмануть!
Jane was not deceived, but she was affected; and though feeling no reliance on her, could not help writing her a much kinder answer than she knew was deserved.
И хотя Джейн не была обманута этим письмом, оно все же настолько ее тронуло, что она не удержалась и ответила, как она сама сознавала, гораздо приветливее, чем заслуживала ее будущая невестка.
He can know better the character and situation of the persons whom he trusts, and if he should happen to be deceived, he knows better the laws of the country from which he must seek redress.
Он может лучше узнавать характер и положение лиц, которым оказывает доверие, а если ему случится быть обманутым, он лучше знает законы страны, у которой должен искать помощи.
Do not be deceived by my title.
Пусть вас не обманывает мое название.
:: First, the reader should not be deceived by the use of the conditional in the French text [serait].
:: прежде всего, не следует обманываться тем, что в тексте использовано условное обозначение.
4. The Puerto Ricans had a history of being deceived by imperialists and even their own governors.
4. Пуэрториканцев уже давно обманывают империалисты и даже их собственные губернаторы.
We don't want to be deceived with another moratorium or a half moratorium or a quarter moratorium.
Мы не хотим, чтобы нас обманывали введением очередного моратория, введением моратория на половину или на четверть.
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
The representative of Israel should realize that although Israel had managed to deceive some people for a short period of time, it could not deceive everyone all the time.
Представителю Израиля давно пора понять, что, хотя Израилю и удается на короткое время ввести в заблуждение некоторых людей, ему не удастся обманывать всех и всегда.
We also believe that ICT usage to deceive, abuse and exploit women and girls is not inevitable.
Мы также верим, что использование ИКТ для того, чтобы обманывать, унижать и эксплуатировать женщин и девочек, отнюдь не является неизбежным.
Some parents are deceived by promises of temporary care, education, and better living conditions for their children.
Некоторых родителей обманывают посулами того, что об их детях какое-то время будут заботиться, что они получат образование, что они будут жить лучше.
Nobody should be deceived by the utterings of the rulers of Tel Aviv to the effect that the Arabs and their weapons are a source of danger.
Никого не должны обманывать высказывания правителей Тель-Авива о том, что арабы и их оружие являются источником опасности.
Its leaders wanted only to maintain their hold on power and to deceive the international community on the matter of the Saharan conflict in general.
Они хотят лишь сохранить за собой власть и продолжают обманывать международное сообщество относительно природы конфликта в Западной Сахаре в целом.
To be deceived by a patient so completely--
Когда тебя обманывает пациент, это так...
He is not deceived who knows himself to be deceived.
Он не обманут, кто знает себя быть обманывает..
is he going to deceive a SHIP CLERK? —so as to get them to let Miss Mary Jane go aboard?
Неужели он станет обманывать судового агента, для того чтобы они пустили мисс Мэри на пароход?
is a PREACHER going to deceive a steamboat clerk?
Так неужели проповедник станет обманывать пароходного агента?
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
but the shortness of her stay, and yet more, the alteration of her manner would allow Jane to deceive herself no longer.
Краткость визита и сухость ее манер лишили Джейн возможности обманывать себя дольше.
Do we have no social interests, or is it that we're too honest and don't want to deceive each other, I don't know.
Интересов общественных, что ли, нет-с али честны уж мы очень и друг друга обманывать не желаем, не знаю-с.
But it is necessary to know well how to disguise this characteristic, and to be a great pretender and dissembler; and men are so simple, and so subject to present necessities, that he who seeks to deceive will always find someone who will allow himself to be deceived.
Однако натуру эту надо еще уметь прикрыть, надо быть изрядным обманщиком и лицемером, люди же так простодушны и так поглощены ближайшими нуждами, что обманывающий всегда найдет того, кто даст себя одурачить.
and I fear that as the peril of his realm grew he looked in the Stone and was deceived: far too often, I guess, since Boromir departed.
Но с годами мудрости у него поубавилось, и, когда над Гондором нависла угроза, он, должно быть, в Камень заглянул – и заглядывал и обманывался, и боюсь, после ухода Боромира заглядывал слишком часто.
My manners must have been in fault, but not intentionally, I assure you. I never meant to deceive you, but my spirits might often lead me wrong.
— Стало быть, мое поведение в чем-то было неправильным, — хоть и против моего желания, поверьте. Я вовсе не хотела вас обманывать. Но мой веселый нрав вполне мог завести меня не туда, куда следует.
This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness: 'If he announces it beforehand like this, it means he doesn't want to deceive me'—well, and for a jealous woman that is the primary thing.
Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась: «Значит, дескать, сам не хочет обманывать, коли заранее так объявляет», — ну, а для ревнивой женщины это первое.
In any case, sir, I regard you as a most noble man, and even as having the rudiments of magnanimity, though I do not agree with you in all your convictions, which I consider it my duty to announce beforehand, directly, and with complete frankness, for above all I have no wish to deceive.
Я вас, во всяком случае, за человека наиблагороднейшего почитаю-с, и даже с зачатками великодушия-с, хоть и не согласен с вами во всех убеждениях ваших, о чем долгом считаю заявить наперед, прямо и с совершенною искренностию, ибо прежде всего не желаю обманывать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test