Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
As the saying goes, prevention is better than cure.
Как говорится, лучше предотвратить болезнь, чем ее потом лечить.
Some have said that youth is a disease that is cured by time.
Иногда звучит мысль о том, что молодость -- это болезнь, которую лечит время.
It does not seem correct or reasonable to try to cure an illness by adding to what caused it.
Нам кажется неправильным и неразумным пытаться лечить болезнь посредством увеличения числа вызвавших ее причин.
5. Diseases caused by defective genes may be treated, cured, or modified via gene therapy.
5. Болезни, вызываемые дефективными генами, можно лечить или видоизменять посредством генной терапии.
With regard to cost, it emphasized that the optional protocol had a preventive character and it was better to prevent than to cure.
Что касается связанных с ним расходов, то она подчеркнула, что факультативный протокол носит превентивный характер и что лучше предупреждать, чем лечить.
It is more effective and less costly to prevent people from taking drugs than to cure them when they do.
40. Проще и дешевле предотвратить употребление наркотиков, чем лечить людей, занимающихся этим.
In cases of serious illness, the sentence was suspended until the person had been cured, and thus could be treated at home or in a hospital outside the reform institution.
В случае тяжелой болезни исполнение наказания приостанавливается до выздоровления заключенного, с тем чтобы он мог бы лечиться у себя дома или в больнице за пределами учреждения по перевоспитанию.
Because he has been told that malaria can be cured only by quinine administered through a drip method, he asks the doctor to give him the quinine.
Поскольку больному сказали, что малярия лечится исключительно за счет введения хинина капельным путем, он просит врача дать ему хинин.
Childhood is a congenital disease to be cured by education.
Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
Because it needs to be cured and it should be treated like any other disease.
- Пристрастие это болезнь, и должно лечиться соответственно.
He had come from Switzerland, where he had just undergone a successful course of treatment for idiocy (SIC!). Certainly Fortune favoured him, for, apart from the interesting malady of which he was cured in Switzerland (can there be a cure for idiocy?) his story proves the truth of the Russian proverb that 'happiness is the right of certain classes!' Judge for yourselves. Our subject was an infant in arms when he lost his father, an officer who died just as he was about to be court-martialled for gambling away the funds of his company, and perhaps also for flogging a subordinate to excess (remember the good old days, gentlemen). The orphan was brought up by the charity of a very rich Russian landowner.
Надо признаться, что ему везло-таки счастье, так что он, уж и не говоря об интересной болезни своей, от которой лечился в Швейцарии (ну можно ли лечиться от идиотизма, представьте себе это?!!), мог бы доказать собою верность русской пословицы: «Известному разряду людей – счастье!» Рассудите сами: оставшись еще грудным ребенком по смерти отца, говорят, поручика, умершего под судом за внезапное исчезновение в картишках всей ротной суммы, а может быть, и за пересыпанную с излишком дачу розог подчиненному (старое-то время помните, господа!), наш барон взят был из милости на воспитание одним из очень богатых русских помещиков.
First, preventive action is better than cure.
Во-первых, предотвратить болезнь легче, чем вылечить ее.
No one disputes the dictum that prevention is better than cure.
Никто не спорит с тем, что всегда легче предупредить болезнь, чем вылечить.
The medicines to cure him exist, and the treatment could cost less than $15,000 if we act in time.
Существуют медикаменты, которые могут его вылечить, и если начать действовать вовремя, то лечение обойдется меньше чем в 15 000 долл. США.
The average age of those persons was 60 years and they preferred to live in the hospital as the disease was too advanced to be cured.
Средний возраст этих лиц составляет 60 лет, и они предпочитают жить в больнице, поскольку болезнь слишком запущена, чтобы ее можно было вылечить.
The only way to prevent unnecessary deaths are programmes of early detection by which small and localized tumours that still can be cured are being detected.
Единственным путем предотвращения неоправданных смертей являются программы ранней диагностики, благодаря которым можно обнаружить и вылечить небольшие и локализованные опухоли.
We owe that to the millions of men, women and children who suffer from diseases that could be cured, from conflicts that could be prevented and from hunger that could be alleviated.
В этом состоит наш долг перед миллионами мужчин, женщин и детей, страдающих от болезней, которые можно было вылечить, от конфликтов, которые можно было предотвратить, и от голода, который можно было облегчить.
It is the principal belief that prevention is better than cure, and in this case one of the programs availed is the sensitization program organized at community and peer group levels.
Мы твердо исходим из того, что болезнь легче предотвратить, чем вылечить, и в этом случае одной из предлагаемых программ является информационно-просветительская программа, которая проводится на уровне общин и групп по интересам.
With regard to the case of the young girl who had been treated with the aim of "curing" her homosexuality, which was considered to be an illness, it was encouraging to learn that the case had been followed up.
В отношении дела о девушке, которую подвергли определенным процедурам в Риеке с целью "вылечить" от гомосексуализма, рассматриваемого в качестве "болезни", обнадеживает информация о том, что производство по делу продолжается.
Mr. TAGHIZADE stressed that it was essential to retain the specificity of each treaty body: after all, to use a medical analogy, not every disease could be cured with the same treatment.
26. Г-н ТАГИЗАДЕ подчеркивает, что необходимо сохранить специфику каждого договорного органа: в конце концов, если использовать аналогию из области медицины, не все болезни можно вылечить одним и тем же способом.
These lifestyles are taking root in developing countries, according to the World Health Report 1997, leading to a rapid increase in chronic diseases that can be prevented but seldom cured.
По данным Доклада о положении в области здравоохранения в мире, 1997 год, такой образ жизни становится популярным в развивающихся странах, что приводит к быстрому распространению хронических заболеваний, которые можно предотвратить, но трудно вылечить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test