Käännös "thing done was" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.
за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
(a) for the imposition of restrictions that are reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society;
a) введение ограничений, которые обоснованно требуются в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или благопристойности или общественного здравоохранения, за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе;
(d) for the imposition of restrictions on the right of any person to leave Malta that are reasonably required in order to secure the fulfilment of any obligation imposed on that person by law and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.
d) введение ограничений на право любого лица покидать Мальту, которые обоснованно требуются в целях обеспечения выполнения любого обязательства, налагаемого на данное лицо по закону, за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
“(3) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1), to the extent that the law in question makes provision that is reasonably required in the interests of public safety, public order, public morality or decency, public health, or the protection of the rights and freedoms of others, and except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority thereof, is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.”
3) Никакое положение любого закона и никакое действие, предпринимаемое на основании последнего, не могут считаться не соответствующими или противоречащими пункту 1) при условии, что законом, о котором идет речь, предусматривается положение, обоснованно требующееся в интересах общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или благопристойности, общественного здравоохранения или защиты прав и свобод других людей, за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершаемое на основании последнего, отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test