Käännös "then" venäjän
Then
adjektiivi
  • тогдашний
  • существовавший в то время
Then
liitto
  • впрочем
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
If the legatee dies, precedence shall be given to the father, then his testamentary tutor, then the grandfather, then his testamentary tutor and then the judge.
В случае смерти наследника по завещанию преимущественное право на опеку переходит к отцу, затем к его попечителю по завещанию, затем к деду, затем к его попечителю по завещанию и затем к судье.
.. then Dancer, then Marello.
Затем Танцора, затем Марелло.
And then... and then DC.
А затем... затем Вашингтон.
Then a song, then you.
Затем песня, затем ты.
Um, and then-- and then Adelaide.
И затем... Затем Аделаида.
And then-- then she fell.
И затем ... затем она упала.
Then right, then left again.
Затем справа, затем опять слева.
Then the parents, then your testimony.
Затем родители, затем ваше свидетельство.
And then, and then it just...
И затем, и затем снова
We sing, then presents, then cake.
Мы поем, затем подарки, затем торт.
And then... and then I saw...
И затем... и затем я видел...
The same reason everyone else wants it,”
— Затем же, зачем и всем.
‘But the night will be too short,’ said Gandalf. ‘I have come back here, for I must have a little peace, alone.
– Ночь зато будет короткая, – отрезал Гэндальф. – Я затем и вернулся, чтобы поразмыслить без помех.
then he paused and whistled.
затем помолчал и присвистнул.
Then came unconsciousness.
Затем наступило беспамятство.
Then I'd hide beneath my robe.
Затем я бы укрылся под плащом.
Then he pulled me aside.
Затем отвел меня в сторону.
But then I began to think, what else is there that we believe?
Но зато я задумался — а во что еще мы верим?
And then quantum electrodynamics.
Затем об электродинамике квантовой.
Then the hat twitched.
А затем Шляпа шевельнулась.
Also, the dogs were fed.
Затем кормили собак.
adverbi
Then... then... then get in the closet.
Тогда... тогда... тогда прячься в шкаф.
Then and only then.
Тогда и только тогда.
Then, uh, then that's all.
Тогда... тогда это все.
Then... Then light a cigarette.
Тогда... тогда прикури сигарету.
- So is it then, then?
- Так значит это тогда, тогда?
-"Well, then..." -"Well, then what?"
-Ну, тогда... -Ну, тогда что?
Well, then... then I'm dead.
Ну, тогда.. тогда я труп.
Then-- then will I be blameless.
Тогда... тогда я буду невиновной".
Then...then why are you going?
Тогда... тогда зачем ты идешь?
Then, uh, then call 9-1-1.
Тогда, мм, тогда позвоните 911.
adverbi
Then Jesus, then Buddha, then Hanuman.
- Вишну, потом Иисус, потом Будда, потом Хануман.
Then... then I'll repent.
Потом... потом я раскаюсь.
Then twelve, then six, then every two weeks.
потом 12, потом 6, потом две недели.
And then And then what?
А потом... - Что потом?
And then, uh, then, "Hey!
А потом... потом... "Эй!
Then... ..then he was dead.
Потом... потом он умер.
Then the kids, then himself.
Потом детей, потом себя.
Then, then, then she leaves with somebody else.
Потом, потом, потом она ушла с кем-то.
Then together, then apart.
Потом снова вместе, потом расстались.
And then-- and then-- and then she was like...
А потом.. а потом.. а потом она такая
The times we are now living in are times of crisis, but also of opportunities.
Время, в которое мы живем, это время кризисов, но также и время возможностей.
"A time for slaying and a time for healing ... a time for war and a time for peace". (The Holy Bible, Ecclesiastes 3:3-8)
<<время убивать, и время врачевать,...время войне, и время миру>>. (Библия, книга Екклесиаста, гл.3:3-8).
See, back then...
Понимаете, в то время..
And that stood empty then.
- Который в то время пустовал.
At least, back then.
По крайней мере, в то время.
I want to go back to then.
Хочу вернуться в то время
- So, you come back then?
- Итак, вы пришли в то время?
Then I lost my sight.
В то время я потеряла зрение.
Women were heavier back then.
В то время женщины были поплотнее.
Back then, she looked so...
В то время она выглядела так...
Where were you living then?
Где ты в то время жила?
We were kids back then.
В то время мы были детьми.
Maybe there's still time.
Может, есть еще время.
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Он вновь увидит время – время, обратившееся в пространство;
We will fight in the time of fighting,
– Сражаться будем, когда придет время войне, время битве.
There is yet time for council.
– Есть еще время для совета.
It’s taken a while…”
Для этого понадобилось время
as for punishment, there would always be time for that, and he had the upper hand.
наказать же всегда будет время, да и в его руках.
The time seemed to drag interminably.
Время тянулось по-страшному.
what sort of times are these, I ask you!
времена-то какие, я вас спрошу?
But this was not the time or place for comforting.
Было не время и не место расслабляться…
тогдашний
adjektiivi
Are the underlying fundamentals re-emerging?
Не происходит ли сейчас возврат тогдашней ситуации?
This concern was communicated to the then Governor of the state.
Позднее об этом был проинформирован тогдашний губернатор штата.
The letter of his then trustee Mag.
письмо его тогдашнего доверенного лица Маг.
The then President of Pakistan, Pervez Musharraf, stated that:
Тогдашний президент Пакистана Первез Мушарраф заявил, что:
However, the agreement was not implemented by then-President Gbagbo.
Однако тогдашний президент Гбагбо эту договоренность не выполнил.
The delegation consisted of the ACSJC's then Chief Executive Officer, Mr Keith O'Neill, the then Chairman, Bishop Kevin Manning, the then Chairman of the Bishops' Committee for Justice, Development and Peace, Bishop William Brennan, and linguist Dr Geoffrey Hull.
В состав делегации входили тогдашний главный административный сотрудник АКССС г-н Кейт О'Нил, тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг, тогдашний председатель епископального комитета справедливости, развития и мира епископ Уильям Бреннан и лингвист д-р Джефри Хал.
the then Deputy Vice President of the World Bank commented:
, тогдашний заместитель вице-президента Всемирного банка заметил:
Doubt was expressed by the then-representative of South Africa as to the
Тогдашним представителем Южной Африки было выражено сомнение по поводу
A military court later acquitted the then chief paratrooper officer.
Военный трибунал позднее оправдал тогдашнего командира подразделения.
When the FGF was established, 50 per cent of the then existing GRF, was transferred to the FGF.
В момент создания ФБП было передано 50% тогдашнего ГРФ.
Not I. The then chancellor.
Не я. Тогдашний канцлер.
She knew me back then.
Она меня тогдашнего знала.
Maybe like a student back then.
А может тогдашний студент.
That was me then, okay?
Это был я тогдашний, ясно?
I really liked your hair back then.
Мне нравилась твоя тогдашняя причёска.
She's light-years ahead of where I was then.
Она неизмеримо превосходит меня тогдашнего.
You had unwavering trust in your then-husband?
Вы настолько доверяли своему тогдашнему мужу?
We're trying to track down some of his friends from back then.
Мы пытаемся найти его тогдашних друзей.
Our life back then might seem poor to you now.
Наша тогдашняя жизнь, возможно, покажется вам бедной.
Accused of strangling his then-girlfriend, Sarah Peele.
Обвинялся в удушении своей тогдашней девушки Сары Пил.
Johnny von Neumann was the greatest mathematician around.
Джонни фон Нейман был величайшим из тогдашних математиков.
A terrible word was trembling on his lips, like the hook on that door: another moment and it would jump out;
Страшное слово, как тогдашний запор в дверях, так и прыгало на его губах: вот-вот сорвется;
There is a connexion with Bilbo’s old adventures, and the Riders are looking, or perhaps one ought to say searching, for him or for me.
Все это связано с тогдашними приключениями Бильбо, и Всадники ловят, а вернее, разыскивают его или меня.
The whole scene of their last meeting suddenly came back to him, and a wave of the same feeling as then flooded his heart.
Вся недавняя сцена последнего их свидания внезапно ему припомнилась, и тогдашнее чувство волною прихлынуло к его сердцу.
I am about to conclude, gentlemen; and my conclusion contains a reply to one of the most important questions of that day and of our own!
Теперь заключение, финал, господа, финал, в котором заключается разгадка одного из величайших вопросов тогдашнего и нашего времени!
Hardly anyone knew of it at the time—I was one of the few in whom the then headmaster confided—but Voldemort first approached Professor Dippet and asked whether he could remain at Hogwarts as a teacher.
В ту пору почти никто не знал (я был одним из немногих, кому доверился тогдашний директор школы), что сначала Волан-де-Морт обратился к профессору Диппету с вопросом, нельзя ли ему остаться преподавать в Хогвартсе.
"The Abbot Pafnute lived in the fourteenth century," began the prince; "he was in charge of one of the monasteries on the Volga, about where our present Kostroma government lies. He went to Oreol and helped in the great matters then going on in the religious world; he signed an edict there, and I have seen a print of his signature;
– Игумен Пафнутий, четырнадцатого столетия, – начал князь, – он правил пустынью на Волге, в нынешней нашей Костромской губернии. Известен был святою жизнью, ездил в Орду, помогал устраивать тогдашние дела и подписался под одною грамотой, а снимок с этой подписи я видел.
But these are exceptional cases.
Но такие случаи исключительны.
There are many, many cases.
Таких случаев много, очень много.
There have been no such cases thus far.
Таких случаев пока не было.
Then we're done.
В таком случае, разговор окончен.
Congratulations then, Herod.
В таком случае поздравляю, Ирод.
- Then it's finished.
- В таком случае, все кончено.
Well, then congratulations.
В таком случае, мои поздравления.
Electronic monitoring, then?
- В таком случае - устройство слежения?
Until later, then.
В таком случае, встретимся там.
Then good evening.
В таком случае... Хорошего вечера.
- His personality, then.
- В таком случае, его личности.
Then it's no deal.
В таком случае - никакой сделки.
Then we have nothing more to say to each other.”
— В таком случае нам больше не о чем говорить.
“How come you’re in hiding, then?”
— Так почему же вы в таком случае скрываетесь?
Oh! then—some time or other we shall be happy to hear you.
— Мы в таком случае будем рады как-нибудь вас послушать.
No exchange can, in this case, be made between them.
В таком случае между ними не может состояться обмен.
«So there we go, boys,» said Mr.
– В таком случае, мы едем туда, – сказал мистер Данс.
I WOULD just like to know how they're putting in their opportunity.
Хотелось бы все-таки знать, как они воспользовались таким случаем.
“Ah, yeah, that can happen when they blast off,” said Hagrid, nodding.
— А, да… это такое случается, когда они… взлетают, — кивнул Хагрид.
answered Gandalf, who knew the correct reply.
– прокричал Гэндальф, - зная, что нужно отвечать в таких случаях.
Ah, Harry, how often this happens, even between the best of friends!
— Ах, Гарри, как часто такое случается даже между лучшими друзьями!
“Well, then, you should be able to tell me what Slinkhard says about counter-jinxes in Chapter Fifteen.”
— В таком случае вы можете сказать мне, что говорит Слинкхард в главе пятнадцатой о контрзаклятиях.
Nor is there any basis for this thinking, whatever may have been implied, in international humanitarian law.
К тому же она не может найти, вопреки тому, что можно было полагать, обоснование в международном гуманитарном праве.
Then civilians, besides...
Ещё гражданские к тому же...
But then forever's overrated.
К тому же вечность переоценена.
Then it's monsoon season.
К тому же сезон муссонов.
Then learn how to read.
К тому же, научись читать.
But then I was distracted.
К тому же я отвлеклась.
Then it's not funny.
К тому же это не странно.
Don't have any, then.
К тому же их больше нет.
Then there's that smell..
К тому же этот его запах...
- And then the odd tenner.
- И к тому же лишняя десятка.
And then there's the steering.
И к тому же ещё управление.
And besides, it's time—Lord, it's past ten!
Да к тому же пора, — господи!
Once down, that was the end of you.
Кто свалился, тому конец.
“That’s right. And they’re breeding.
— Совершенно верно. И к тому же они размножаются.
Besides, the public, who were a bit drunk to begin with, were much too excited.
К тому же и публика, и без того уже подпившая, слишком волновалась.
The present always occupies you in such scenes—does it?” said he, with a look of doubt.
— Они всегда относятся к тому, что вас непосредственно окружает, не так ли? — сказал он с сомнением.
These Fremen are beautifully prepared to believe in us .
Фримены превосходно подготовлены к тому, чтобы уверовать в нас».
впрочем
liitto
Then I save.
Впрочем я экономный.
But then you are very small.
Но впрочем выоченьмаленькие.
- This little party, then.
- Эту небольшую вечеринку, впрочем.
But, then, doesn't everything?
Впрочем, как и всё.
But then, nobody does.
Впрочем, как и всем.
But then, many people don't...
Впрочем, так поступают многие.
But then, you know that.
Впрочем, вы это знаете.
My deal came through, then.
Впрочем, моя сделка готова.
But then, neither am I.
Впрочем, как и я.
Then again, I understand you well.
Впрочем, я вас понимаю.
Then I got tax...
- Кроме того, я получил налог ...
Then they were poisoned.
Кроме того они были отравлены.
Then there's the name.
- Кроме того, его имя. - Пак.
- Then there was also:
Кроме того, туда вошли... Румыния!
And then there's the business of the scar.
Кроме того, этот шрам.
And then there's the name-calling.
Кроме того, они меня обзывают.
-...and then he engaged into love.
- И кроме того, он влюбился!
And then, you see, there's the letter...
- Кроме того, имелось одно письмо.
There was no past occupying the future in his mind . except . except .
Тут не было прошлого, не было будущего… кроме… кроме… да.
said Bellatrix sharply. “All except… except for the Mudblood.”
— Постойте! — вмешалась Беллатриса. — Всех, кроме… Кроме грязнокровки.
but, further, he was the ideal master.
А кроме того, этот человек был идеальным хозяином.
He also wondered why so many of them were there.
Кроме того, он не понимал, почему их так много.
There was also a legacy of one thousand pounds.
Кроме того, ему была завещана тысяча фунтов.
Besides, I had felt ill since the morning;
Кроме того, я еще с утра чувствовал себя нехорошо;
He met nothing for ten minutes, but kept running into dead ends.
Минут десять не было ничего, кроме тупиков.
I—I think you are the only one who can help me, I have nowhere else to turn.
Я… Я думаю, кроме тебя, никто не может мне помочь.
He thought he was the only one to find it.
Он думал, что, кроме него, ее никто там не найдет.
Besides, Wellington , the Duke is really two men.
– И кроме того, Веллингтон, в герцоге словно бы два человека.
существовавший в то время
adjektiivi
This goal was difficult to fulfil using the team organization that we had at that time.
При существовавшей в то время организации эту задачу было выполнить очень сложно.
But the international environment was not yet ripe for success.
Однако существовавшие в то время международные условия еще не благоприятствовали достижению успеха.
Negotiation visits to the INEC Chairman as well as Chairmen and Executives of the then existing political parties.
▪ переговоры с председателем ННИК, председателями и исполнительными сотрудниками существовавших в то время партий;
Prior to that, support was provided from the separate budgets of the then-existing peace-keeping operations.
До этого поддержка обеспечивалась за счет средств отдельных бюджетов, существовавших в то время операций по поддержанию мира.
The evaluation was conducted by tertiary institutions commissioned by the then Education Department.
730. Оценка проводилась высшими учебными заведениями по заказу существовавшего в то время Департамента образования.
It created this tremendous juggernaut of tight conspiracy of the membership that then existed, but what it really did was enable Miscavige to milk every last dime out of that core membership.
Эта история породила гигантский миф о тайном сговоре членов организации, который якобы существовал в то время, Но на самом деле эта война позволила Мискевиджу вывернуть карманы активных членов ЦС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test