Käännös "that are undesirable" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(iv) The Secretary-General has decided that there are no special circumstances or local conditions which make it undesirable for the staff member to be accompanied by his or her family members;
iv) Генеральный секретарь принял решение о том, что не существует особых обстоятельств или местных условий, в силу которых нежелательно, чтобы сотрудника сопровождали члены его или ее семьи;
The Department now faced the challenge of moving some of its staff during the sixty-fourth session of the General Assembly, which, although undesirable, had become unavoidable.
Теперь перед Департаментом стоит задача перевода определенной части своего персонала в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, который является нежелательным, но стал неизбежным.
(d) Any person who, not having received a free pardon, has been convicted of murder or an offence for which a sentence of imprisonment has been passed for any term and who, by reason of the circumstances connected therewith, is deemed by the immigration officer to be an undesirable immigrant;
d) любому лицу, которое, не получив полного помилования, совершило убийство или преступление, за которое был вынесен приговор тюремного заключения на какой-либо срок и которое в силу указанных причин является, по мнению иммиграционного чиновника, лицом, въезд которого является нежелательным;
Binding standards, consistent with the existing responsibilities of States under relevant international law, would be critical in tackling conventional arms proliferation, which is undesirable and irresponsible and which undermines peace, security, development and full respect for human rights in some of the most vulnerable parts of the world.
Обязательные стандарты, увязанные с обязательствами государств в соответствии с нормами международного права, имели бы важнейшее значение для решения проблемы распространения обычных вооружений, которое является нежелательным и безответственным и подрывает мир, безопасность, развитие и полное уважение прав человека в некоторых из наиболее уязвимых районов мира.
In the instant case, the author was kept in detention for 26 days, was released and later arrested and held in detention for three days before being charged and brought before a judicial authority; the Committee notes that the State party itself concedes that there was a delay of 26 days and that this delay is undesirable, though denying that either this period or a further three days might constitute a violation of the Covenant.
В настоящем случае автор в течение 26 дней содержался в заключении, был отпущен и позже вновь арестован и содержался под стражей, а затем предстал перед судебным органом; Комитет отмечает, что государство-участник само признало, что произошла задержка в 26 дней, которая является нежелательной, хотя отрицает, что задержка либо на этот период, либо еще на три дня может представлять собой нарушение положений Пакта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test