Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The teachings of Islam provide the foundation for AAII's humanitarian work.
В основе гуманитарной деятельности ААИИ лежит учение ислама.
His teachings of mercy, compassion and forgiveness are legacies for all mankind.
Его учения о милосердии, сострадании и всепрощении являются наследием для всего человечества.
For many Catholics, the teachings of the Church served as moral and spiritual guides.
Для многих католиков моральным и духовным ориентиром служит учение церкви.
The Muslim religion, the teachings of which revolve around the preservation of human dignity;
мусульманская религия, учение которой зиждется на уважении человеческого достоинства;
The sect calls itself "People committed to the propagation of the Prophet's teachings and jihad".
Самоназвание секты -- <<Люди, обязавшиеся распространять учение пророка и джихад>>.
It is one of the world's great religions, and we have admiration and respect for its institutions and its teachings.
Это величайшая религия мира, и мы восхищаемся и уважаем его институты и его учение.
Today the teachings of the Buddha are studied and practised worldwide, and nowhere more avidly than in the West.
Сегодня учение Будды изучается и практикуется во всем мире и нигде так активно, как на Западе.
The teachings of the Buddha, and his message of compassion and peace and goodwill have moved millions.
Учение Будды и его призыв к состраданию, миру и доброй воле увлекли миллионы людей.
Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs;
напоминая о том, что учение истинной исламской религии категорически запрещает употребление и оборот наркотиков,
What reassures us is the teaching of the Marquis de Sade that taking is not the same as possessing.
Нас утешает учение маркиза де Сада, в соответствии с которым захватить еще не значит обладать.
To care for those in need, to live by and share the teachings of Christ.
Заботиться о нуждающихся, жить и делиться учениями о Христе.
CENTRAL IN THE GOSPEL MESSAGE IS THE TEACHING OF HOW WE OBTAIN FORGIVENESS.
Центральным в Евангельском послании является учение о том, как мы получаем спасение.
The reports also indicated that there is freedom of religious teaching.
Также подчеркивалась свобода религиозных учений.
Auxiliary teaching staff with PhD 88 67
Вспомогательный преподавательский состав (преподаватели с ученой степенью)
Teaching ideological or religious doctrines in schools is inadmissible.
Преподавание в школах идеологических или религиозных учений не допускается.
As in the Islamic teachings, investigation of people's beliefs is forbidden.
По исламскому учению недопустимо допытываться у человека о его взглядах.
Auxiliary teaching staff without PhD 441 376
Вспомогательный преподавательский состав (преподаватели без ученой степени)
Many legal provisions are indissociable from religious teachings.
Многие правовые установления неотделимы от религиозных учений.
Teaching of the master's in administration of justice and master's in criminology;
Введены ученые степени магистра юриспруденции и магистра криминологии.
As one of the great teachings of Simón Bolívar, the Liberator, tells us,
Как говорится в одном из великих учений Симона Боливара, Освободителя:
In the teachings of the Shining Tree, there's something... someone... we call the Golden Fruit.
В учении "Сияющего древа" есть кое-что... кое-кто... кого мы называем "Золотым плодом".
And we also follow the teachings of Jesus Christ, particularly when it comes to kindness to others.
А еще мы следуем учению Иисуса Христа, особенно в том, что касается любви к другим.
Does this mean you've abandoned the so-called teachings of Cornello?
Так ты отвергла учение Корнелло?
This is how a great revolutionary teaching is imperceptibly falsified and adapted to prevailing philistinism.
Так происходит незаметная подделка великого революционного учения под господствующую обывательщину.
There is nothing but a paraphrase of subjective idealism in the teachings of Mach and Avenarius we are examining.
Ничего иного, кроме перефразировки субъективного идеализма, нет в разбираемом учении Маха и Авенариуса.
His question about officials clearly shows that he does not understand the lessons of the Commune or the teachings of Marx.
Его вопрос насчет чиновников показывает наглядно, что он не понял уроков Коммуны и учения Маркса.
Properly speaking, these teachings, ideas, systems (with which Andrei Semyonovich simply pounced upon him), were none of his affair.
Собственно до всех этих учений, мыслей, систем (с которыми Андрей Семенович так на него и накинулся) ему никакого не было дела.
The so-called Ancient Teachings—including those preserved by the Zensunni Wanderers from the first, second, and third Islamic movements;
4. Так называемые Древние Учения – включая все, сохраненные Странниками Дзенсунни Первого, Второго и Третьего исламских движений;
But there are more profound points of accord between the Kitab al-Ibar of the Fremen and the teachings of Bible, Ilm, and Fiqh.
Но еще более глубокая (а не чисто внешняя) связь прослеживается при сравнении фрименской книги Китаб аль-Ибар и учений Экуменической Библии – Илм и Фикх.
I do not think I should be drafted because I am teaching science students, and it is partly in the strength of our future scientists that the national welfare lies.
Я не считаю, что подлежу призыву в армию, поскольку занимаюсь преподаванием науки студентам, а благополучие нашей страны отчасти зависит и от наших будущих ученых.
Ewald, in the book devoted to an analysis of Avenarius’ teachings, writes: “The creator of empirio-criticism commits himself volens nolens to solipsism” (loc. cit., pp. 61-62).
О.Эвальд в книге, посвященной разбору учений Авенариуса: «Творец эмпириокритицизма» volens-nolens[83] осуждает себя на солипсизм (l.с., стр. 61-62).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test