Käännös "supposing" venäjän
Supposing
liitto
Käännösesimerkit
liitto
Suppose we are.
А если так?
Supposing we could?
А если сможем?
And suppose he—
А если он...
Suppose it doesn't?
А если нет?
Suppose she doesn't?
А если провал?
- Supposing I don't?
- А что, если нет?
Suppose he does?
И что если умрёт?
Suppose I hadn't?
А если бы нет?
- Suppose they win?
- А если они выиграют?
Suppose he cracks?
Что если он все слил?
“Well, even supposing it is…”
– Хорошо, даже если предположить, что это она…
This is supposed to be your area of expertise, Lupin.
А это, Люпин, по вашей части, если не ошибаюсь.
That was the light we were supposed to follow, the image after which we were supposed to refashion ourselves.
Таков был маяк, на который мы должны были бы ориентироваться, таков был тот образ, ориентируясь на который мы должны были бы преобразовывать самих себя.
Suppose I had known?
А если бы я знала?
Suppose the harvest is...
Представь, если бы весь урожай...
Suppose we left home?
Представляешь, если бы мы уехали?
Suppose it had rained?
А если бы дождь пошёл!
Supposing it was serious...
А если бы это было серьезно...
Suppose you'd been recognised?
А что, если бы тебя узнали?
- Supposing they attacked you.
- А если бы они атаковали вас?
Suppose you did have something to lose.
А если бы было?
I suppose so, if they knew.
Сказали бы, если бы знали.
Suppose you had a secret.
Если бы у тебя был секрет.
предположим, что
liitto
Suppose the hedonic commodity is an automobile and suppose that there are only three characteristics: number of seats in the vehicle, fuel economy and horsepower.
Предположим, что гедонический товар автомобиль, и предположим, что он имеет только три характеристики: число мест, расход топлива и мощность.
Suppose this draft resolution is adopted today.
Предположим, что сегодня этот проект резолюции будет принят.
For example, suppose Canada ratifies in 2013.
К примеру, предположим, Канада ратифицирует Протокол в 2013 году.
Suppose that we take logarithms of both sides of (31).
Предположим, что мы возьмем логарифмы обеих частей уравнения (31).
8. Suppose the first period is chosen as the base period.
8. Предположим, что в качестве базисного периода взят первый период.
It was to be supposed that the Committee was one of those very legislative bodies.
Можно предположить, что одним из тех самых директивных органов является Комитет.
Let us suppose that a patient has a high fever caused by malaria.
Предположим, что по причине малярии пациента бьет сильная лихорадка.
For example, suppose that the donor is interested in combating malaria in the recipient country.
Предположим, например, что донора интересует проблема борьбы с малярией в стране-получателе.
Supposing that a complaint is filed concerning a large-scale, ongoing situation of hostilities, how far is the Prosecutor supposed to go in its investigation?
Предположим, что была подана жалоба о крупномасштабных текущих враждебных действиях; насколько далеко прокурор должен зайти в своем расследовании?
- Suppose it were to stop.
- Предположим, что всё закончится.
Okay, supposing they are?
Хорошо, предположим, что это так?
Suppose it's an autoimmune disease.
Предположим, что это аутоиммунное заболевание.
- Suppose they pick him up.
- Предположим, что они взяли его.
Suppose I refuse to go?
Давайте предположим, что я откажусь.
Suppose they went nowhere?
Предположим, что они никуда не пошли?
Suppose you've already taken the "shot".
Предположим, что это твоя жертва.
But suppose he gets well?
Но предположим, что ему станет лучше?
- Even suppose I'd liked it.
-Ну, предположим, что мне даже понравилось.
Suppose you stop being fancy.
Предположим, что вы перестали быть фантазии.
Better...suppose (yes!
А лучше… предположи (да!
You don't suppose I really forgot!
И неужели вы могли предположить, что я забыл!
A French war breaks out, we shall suppose;
Предположим, что вспыхивает война с Францией;
His revenue, we shall suppose, is paid him in money.
Предположим, что доход его выплачивается ему деньгами.
It might be supposed that he wanted to say something more, but it somehow would not get itself said.
Можно было предположить, что ему еще что-то хотелось сказать, но как-то не выговаривалось.
Now let’s suppose I have only the first number of the combination right.
А теперь предположим, что мне известно только одно число.
One million we have supposed sufficient to fill that channel.
Мы предположили, что одного миллиона достаточно для наполнения этих каналов.
Let the ordinary amount of this sum be supposed five hundred pounds.
Предположим, что обычно для этого требуется сумма в 500 фунтов стерлингов.
It was not to be supposed that any other people could be meant than those with whom she was connected.
Трудно было предположить, что речь шла не о близких ей людях.
допустим, что
liitto
We will give seats, let us suppose, to five Member States, which would become permanent members.
Допустим, мы предоставим места пяти государствам-членам, которые станут постоянными членами.
Suppose that possessor States do destroy their stockpiles by 2012 -- they will have completed a major objective of the Convention.
Допустим, что государства-обладатели уничтожат свои запасы к 2012 году, обеспечив тем самым достижение одной из главных целей Конвенции.
The United Nations should prevent international law from continuing to be held hostage to the hegemonic interests and supposed national security priorities of powerful countries.
Организация Объединенных Наций должна не допустить, чтобы международное право по-прежнему было заложником гегемонистских интересов и мнимых соображений национальной безопасности влиятельных стран.
Suppose the highest per capita daily calorie intake as a percentage of daily requirement among developing countries is 170 and the next highest is 160.
Допустим, самое высокое суточное потребление калорий на душу населения, выраженное в процентах суточной нормы среди развивающихся стран, -- 170, а следующий по величине показатель -- 160.
f For example, suppose the life expectancy at birth in all but one developing country falls within the range of 60-70 and in the exceptional country it is only 40 owing to prolonged civil strife and a breakdown in the health-care system.
f Допустим, например, что продолжительность предстоящей жизни при рождении во всех странах, кроме одной, находится в пределах 60 - 70 лет, а в стране, составляющей исключение, -- всего лишь 40 лет вследствие продолжительных гражданских беспорядков и развала системы здравоохранения.
Suppose she did.
Допустим, что она сделала это.
Suppose Shanway is telling the truth.
Допустим, что Шэнвей говорит правду.
Let's suppose your suspicions were right.
Допустим, что твоя ревность была обоснованна.
Supposing someone come at you
Допустим, что кто-то нападет на вас
But suppose that Mars is in fact lifeless.
Но допустим, что Марс всё же необитаем.
- Well, suppose you're wrong this time.
- Ладно, допустим, что вы ошибаетесь и на этот раз.
All right, suppose I run in there after work.
Ладно, допустим, что я забегу туда после работы.
Supposing... the Tiger Shark was lurking there, waiting.
Допустим, что подлодка "Тигровая акула" направится туда и немножко это подождёт.
But suppose somehow it works, and we move the island.
Допустим, что она как-то сработает, и мы передвинем остров.
Now suppose the kid dies and I gotta buy a new kid.
Допустим, что ребенок умирает, и я вынужден купить нового.
Suppose you had given me 28.
— Допустим, вы дали мне 28.
Obviously not everybody is supposed to be allowed to know how to do this!
Нельзя же было допустить, чтобы кто-нибудь узнал, как это делается!
He could have her under the Imperius Curse, I suppose
Я скорей могу допустить, что он держит ее под заклятием Империус…
He said, “Suppose some Martians were to come down to earth, and Martians never slept, but instead were perpetually active.
Он тогда сказал: «Допустим, на Землю прилетают марсиане и эти марсиане не знают, что такое сон, они вечно бодрствуют.
Let us suppose, finally, that every piece of linen on the market contains nothing but socially necessary labour-time.
Допустим, наконец, что каждый имеющийся на рынке кусок холста заключает в себе лишь общественно необходимое рабочее время.
Suppose you had a job as a locksmith,” he said, “and a guy comes down and asks you to drill a safe. What would you do?”
— Послушайте, — сказал он. — Допустим, вы получили место мастера по замкам, а тут приходит человек и просит вас высверлить сейф. Как бы вы поступили?
One day the lieutenant came by and asked us a simple question: “Suppose that the observer is not at the same location as the gunner—how do you handle that?”
Как-то раз лейтенант пришел к нам и задал простой вопрос: — Допустим, наблюдатель находится в одном месте, а стрелок в другом, — как вы решите эту проблему?
But then another guy comes along and says, “Suppose we hold it still and ask what kind of a torque we need to hold it still.
Однако тут поднимается с места кто-то еще и говорит: «Допустим, мы удерживаем брызгалку в неподвижном состоянии и нам требуется понять, какой вращающий момент для этого требуется.
Let us suppose, however, that the whole was on account of Great Britain, and that it amounted to a still greater sum than Mr. Baretti seems to imagine;
Но допустим, однако, что весь ввоз золота производится за счет Великобритании и что он достигает даже еще большей суммы, чем это, по-видимому, предполагает Баретти.
We saw the effect varied inversely as the square of the distance, but suppose there are a lot of electrons, all over space: the number is proportional to the square of the distance.
У нас воздействие изменялось обратно пропорционально квадрату расстояния, но допустим, что электронов существует великое множество, что они заполняют все пространство и что число их как раз квадрату расстояния и пропорционально.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test