Käännösesimerkit
16. North American Free Trade Agreement Between the Government of the United States, the Government of Canada and the Government of the United Mexican States (NAFTA) and North American Agreement on Environmental Cooperation (NAAEC)
16. Североамериканское соглашение о свободной торговле между правительством Соединенных Штатов Америки, правительство Канады и правительством Мексиканских Соединенных Штатов и Североамериканское соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды (ССОС)
In addition, the report examined Geospatial Platform Version2, including the developer resources, communities-national blue ways system and the four principles of the United States digital government strategy.
Кроме того, в докладе содержался анализ второй версии Геопространственной платформы, включая ресурсы разработчиков, общинные-национальные системы <<синих путей>> и четыре принципа стратегии по созданию в Соединенных Штатах цифрового правительства.
22. Regarding its long-term strategy in respect of inter-religious tensions, which occurred only in six of the country's 36 states, the Government is conscious of the dangers sectarian crisis can cause to the stability of any nation.
22. Касаясь своей долгосрочной стратегии в отношении межрелигиозных конфликтов, которые имели место лишь в 6 из 36 штатов страны, правительство сознает, что межрелигиозные столкновения могут угрожать стабильному развитию любого государства.
The United States encourages governments not to use religious expression by members of any faith as a proxy or to profile for determining whether a particular individual or group of individuals might be promoting intolerance, violence, subversion, or terrorism.
Соединенные Штаты побуждают правительства не использовать выражение религиозных убеждений лицами, принадлежащими к любому вероисповеданию, в качестве исходного материала и не заниматься профилированием для определения возможности того, что тот или иной индивид или группа индивидов пропагандирует нетерпимость, насилие, подрывную деятельность или терроризм.
Despite Cuba's difficult economic situation, which had worsened as a result of the tightening of the economic blockage imposed unilaterally by the United States, his Government would never abandon the humanist approach that had governed its social policy over the past three decades.
62. Несмотря на сложившееся на Кубе сложное экономическое положение, которое обострилось в результате ужесточения экономической блокады, в одностороннем порядке введенной Соединенными Штатами, его правительство никогда не откажется от того гуманистического подхода, которым оно руководствовалось в своей социальной политике в течение трех последних десятилетий.
UNMIS will continue working with state and Government of Southern Sudan authorities on a series of bilateral peace conferences in Jonglei to reach agreements on grievances linked to compensation, grazing routes and abductions, culminating in an all Jonglei State peace conference later in 2009 with the view to ensuring a peaceful dry season between January and June 2010.
МООНС будет продолжать взаимодействовать с властями штата и правительством Южного Судана в организации серии двусторонних мирных конференций в штате Джонглий для урегулирования вопросов, связанных с компенсацией, скотопрогонными дорогами и похищениями, которая завершится проведением в конце 2009 года общих мирных конференций в штате Джонглий, с тем чтобы обеспечить мир на протяжении засушливого сезона в период с января по июнь 2010 года.
In response to an increase in civilian casualties, including women and children, due to tribal clashes in Jonglei State, UNMIS established two temporary operating bases in Pibor and Akobo to facilitate increased access and physical security and increased patrols in the affected areas, in tandem with increased advocacy and engagement with Government authorities at the county, state and Government of Southern Sudan levels.
В порядке реагирования на увеличение потерь среди гражданского населения, включая женщин и детей, в связи с межплеменными столкновениями в штате Джонглей МООНВС созданы 2 временные оперативные базы в Пиборе и Акобо в целях облегчения доступа и укрепления физической безопасности в затронутых районах, наряду с активизацией информационно-разъяснительной работы и взаимодействия с государственными органами на уровне округов и штатов и правительства Южного Судана.
2. [(United States delete) Governments of [industrialized (G77-China replace with) developed] countries [which have not yet fulfilled the commitments undertaken (Australia replace with) should strive] to reach the agreed United Nations target of 0.7 per cent of [GNP for ODA, to do so as soon as possible (Australia replace with) GDP to be given as ODA.]]
2. [(Соединенные Штаты -- опустить) Правительствам [промышленно развитых (Группа 77 - Китай -- заменить словом) развитых] стран[, которые еще не выполнили взятые обязательства по (Австралия -- заменить словами) следует стремиться к] достижению установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя [по объему ОПР в размере 0,7 процента ВНП, следует сделать это как можно скорее (Австралия -- заменить словами), предусматривающего выделение на нужды ОПР 0,7 процента ВНП.]]
In Jonglei State, Southern Sudan, UNMIS, in coordination with UNICEF, has been monitoring and responding to a marked increase in child abductions in the context of tribal clashes since March 2009, including the registration of 150 abducted children, the provision of training and capacity-building to locally based organizations in the areas of family tracing and reunification and child protection, advocacy with county, state and Government of Southern Sudan authorities on the release of children and logistical support for their reunification.
В штате Джонглей, Южный Судан, во взаимодействии с ЮНИСЕФ МООНВС осуществляла мониторинг и принимала меры в порядке реагирования на существенное увеличение случаев похищения детей в условиях межплеменных столкновений в период с марта 2009 года, включая регистрацию 150 похищенных детей, организацию обучения и формирования потенциала местных организаций для решения проблем розыска и воссоединения семей и охраны детства, информационно-разъяснительную работу с властями округов, штатов и правительством Южного Судана по вопросам освобождения детей и логистической поддержки их воссоединения со своими семьями.
by the Heads of State and Government of countries of
Совместное заявление глав государств и правительств стран
the level of Heads of State and Government
и разрешению конфликтов на уровне глав государств и правительств
Heads of State and Government of the Organization of African
глав государств и правительств Организации африканского
Heads of State and Government, held in Salvador,
глав государств и правительств, состоявшейся в Сальвадоре,
endorsed by the Assembly of Heads of State and Government,
одобренную Ассамблеей глав государств и правительств
The necessities of the state render government upon most occasions willing to borrow upon terms extremely advantageous to the lender.
Нужды государства делают правительство в большинстве случаев готовым занимать деньги на условиях, чрезвычайно выгодных для лица, дающего их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test