Käännösesimerkit
The Mission's public information programmes spread out into three main areas:
Программы Миссии в области общественной информации распространяются на три основные области:
3/ The tolerance on quantity is due to the necessity of obtaining a dirt that correctly spreads out on all the plastic lens.
3/ Допуск по количеству обусловлен необходимостью получения такого загрязнителя, который надлежащим образом распространяется по всему пластмассовому рассеивателю".
6 The tolerance on quantity is due to the necessity of obtaining dirt that correctly spreads out on all types of plastic lens.
"6 Допуск по количеству обусловлен необходимостью получения такого загрязнителя, который надлежащим образом распространяется по пластмассовому рассеивателю всех типов".
Smoke and heat can spread out in the tunnel and lead to conditions in part of the tunnel or in the whole construction which are lethal to people.
Быстро распространяющиеся по туннелю дым и огонь могут привести к созданию на отдельном участке туннеля или во всей конструкции условия, губительные для людей.
22. In the Philippines, there are an estimated 250,000 or more miners employed in small-scale mining, spread out in almost half its 80 provinces (Muyco, 1993).
22. В Филиппинах насчитывается примерно 250 000 или более горняков, занятых на мелких горнодобывающих предприятиях, деятельность которых распространяется почти на половину из 80 провинций страны (Майко, 1993 год).
Recent modelling data of EMEP Meteorolocical Synthesizing Centre East show that once released in Central Europe, endosulfan may spread out over the Northern Atlantic reaching areas of Greenland.
Недавние данные моделирования Восточного центра синтеза метеорологических данных EMEP показывают, что, будучи высвобожденным в Центральной Европе, эндосульфан может распространяться над северной Атлантикой и достигать некоторых районов Гренландии.
Conflicts and catastrophes in places such as Darfur, Afghanistan and Iraq had shown that the impact of disasters was no longer confined to local communities but spread out to neighbouring towns, regions, states, and in some cases, the rest of the planet.
Конфликты и катастрофы, наподобие тех, что имели место в Дарфуре, Афганистане и Ираке, показывают, что последствия бедствий уже не ограничиваются местными масштабами, а распространяются на соседние города, регионы, государства, а в некоторых случаях и на всю планету.
The economic impact of the Uruguay Round will be spread out over a number of years because the Uruguay Round Agreements provide for a phased implementation of commitments and because economies will take time to adjust to policy changes.
50. Экономическое влияние Уругвайского раунда будет распространяться в течение нескольких лет, поскольку соглашения Уругвайского раунда предусматривают поэтапное осуществление обязательств и поскольку странам потребуется время для адаптации к изменениям политики.
The impact of such a missile with its target, such as a tank, armoured vehicle or building, gives rise to chemical and radioactive dust that spreads out over broad areas, contaminating the air, the soil, plants and humans for hundreds of generations to come, inasmuch as the half-life of depleted uranium is 4.5 billion years.
При поражении таким реактивным снарядом цели, например танка, бронетранспортера или здания, возникает химическая радиоактивная пыль, которая распространяется над обширными районами, заражая воздух, почву, растения и человека на сотни поколений вперед, поскольку период полураспада обедненного урана составляет 4,5 млрд. лет.
Bible spread out through the worlds.
Экуменическая Библия распространялась по обитаемым мирам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test