Käännös "she is out of" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
On 6 January 2009, in the morning, she went out to buy ingredients to make bread.
Утром, 6 января 2009 года, она вышла из дома, чтобы купить ингредиенты для выпечки хлеба.
With her family, she went out into the garden to get fresh air, when a white van pulled up in the street next to them.
Вместе со своей семьей она вышла на свежий воздух в сад, когда на улице рядом с ними вдруг остановился белый микроавтобус.
She was shot as soon as she stepped out of the house, even though she was following the orders of Israeli forces, who told residents on loudspeakers that they should evacuate their homes carrying white flags and take shelter in a school close by.
Она была застрелена, как только вышла из дома, хотя и следовала указаниям израильских сил, которые через громкоговорители оповестили жителей о том, что они должны покинуть свои дома с белыми флагами в руках и укрыться в соседней школе.
At the direction of the DEA agent, her letters falsely stated that she had won her case, that she was out of jail, and that she was interested in buying narcotics. On 15 March 2004, the Government withdrew its case against her and Judge Gottschall granted the government motion and dismissed the case against Ms. Pronsivakulchai accordingly.
По указанию агента АЗН, в ее письмах ложно говорилось о том, что она выиграла свое дело, вышла из тюрьмы и заинтересована в покупке наркотиков. 15 марта 2004 года правительство отказалось от своего дела против нее, и судья Готтшалл, соответственно, удовлетворил ходатайство правительства и отозвал дело в отношении гжи Пронсивакулчай.
she is out of control, and if she doesn't stop, I just...
она вышла из-под контроля, и если она не остановится, я просто...
She bustled out of the kitchen and they heard her climbing the stairs.
Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх.
She came out and I explained to her that John Big was with me, and he’d like some company after the show.
Она вышла, я объяснил ей, что приехал сюда с Джоном Тузом, и тот попросил познакомить его с кем-нибудь.
When dinner was over, she returned directly to Jane, and Miss Bingley began abusing her as soon as she was out of the room.
Сразу же после обеда Элизабет вернулась к Джейн. И как только она вышла из комнаты, мисс Бингли принялась злословить на ее счет.
But as soon as she went out, he got up, hooked the door, untied the bundle of clothing that Razumikhin had brought earlier and had tied up again himself, and began to dress.
Но только что она вышла, он встал, заложил крючком дверь, развязал принесенный давеча Разумихиным и им же снова завязанный узел с платьем и стал одеваться.
She moved out of the shadows, scurried around the table toward him, and he noted the leathery face, the blue-within-blue eyes.
Герцог жестом подозвал ее, она вышла из тени, суетливо побежала к нему вокруг стола. Герцог обратил внимание на темное, словно продубленное, лицо, на ярко-синие глаза без белков.
Didn't they accuse Terebyeva at first (the one who is now in a commune) because, when she walked out on her family and...gave herself, she wrote to her mother and father that she did not want to live among prejudices and was entering into a civil marriage, and it was supposedly all too rude—towards fathers, that is—and she could have spared them and written more gently?
Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче.
She would not give the slightest explanation; she burst out laughing, banged the door, and went away. We all stood there with our mouths open. Well, I was told afterwards of your little passage with Aglaya this afternoon, and-and--dear prince--you are a good, sensible fellow, don't be angry if I speak out--she is laughing at you, my boy!
никакого больше объяснения не дала, хохочет себе, а мы рот разинули, хлопнула дверью и вышла. Потом мне рассказали о давешнем пассаже с нею и с тобой… и… и… послушай, милый князь, ты человек не обидчивый и очень рассудительный, я это в тебе заметил, но… не рассердись: ей-богу, она над тобой смеется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test