Käännös "self-contained" venäjän
Self-contained
adjektiivi
Käännösesimerkit
Category(1): Self-contained/not self-contained
Категория 1/: Автономная/неавтономная
A A self-contained breathing apparatus
А) Автономный дыхательный аппарат.
Special (self-contained) regimes
Специальные (автономные) режимы
B A self-contained breathing apparatus
В) Автономный дыхательный аппарат.
(b) Special (self-contained) regimes
b) Специальные (автономные) режимы
This should be considered a "self-contained regime".
Это следует считать <<автономным режимом>>.
A Put on a self-contained breathing apparatus
А. Необходимо надеть автономный дыхательный аппарат
C A self-contained breathing apparatus
C Одеть автономный дыхательный аппарат.
two self-contained breathing apparatus sets;
i) два автономных дыхательных аппарата;
"self-contained regimes" 429 - 435 274
"автономных режимах" 429 - 435 250
Activate emergency high-speed self-contained escape pack crisis response unit.
Запустить аварийные высокоскоростные автономные реактивные ранцевые... устройства для срочной эвакуации!
A self-contained security lockbox.
Автономное сейфовое хранилище.
Built-in bars. Also...self-contained.
Встроенные решетки, и автономные.
- Self-contained underwater breathing apparatus, It's an acronym.
Автономный подводный дыхательный аппарат, это аббревиатура.
Cerberus was designed as a self-contained total-isolation system.
Цербер был создан как автономная, полностью изолированная система.
The upper and lower levels are operationally self-contained.
Верхний и нижний уровни автономны, работают независимо друг от друга.
"A self"-"contained world, five miles long," located in neutral territory.
Автономная восьмикилометровая станция, сооруженная в нейтральном секторе пространства.
It's got a built-in microphone, Totally self-contained, no wires.
Оно имеет встроенный микрофон, полностью автономный, без проводов.
It's actually a separate module, with its own self- contained life support.
Вообще-то это отдельный модульный отсек, для жизнеобеспечения в автономном режиме.
People view themselves as unique, self-contained systems, but we are merely a collection of parts.
Люди думают, они уникальны, автономны, но мы просто коллекция частей.
But if the universe is completely self-contained, with no singularities or boundaries, and completely described by a unified theory, that has profound implications for the role of God as Creator.
Но, если Вселенная полностью автономна, не имеет сингулярностей или границ и вся может быть описана объединенной теорией, это заставляет коренным образом пересмотреть роль Бога как Творца.
At the same time compact neighbourhoods should not be perceived as separate, self-containing units.
22. В то же время комплексная планировка кварталов не должна приводить к появлению отдаленных, замкнутых мест проживания.
In small vessels, the refrigerant charge and leakage rates of the self-contained and hermetic systems that are used is minimal.
На небольших судах количество и степень утечки хладагента в используемых замкнутых и герметичных системах минимальны.
21. The reality of public administration today is that it is increasingly becoming "public" as opposed to bureaucratic and self-contained.
21. Реальность сегодняшней системы государственного управления заключается в том, что она приобретает все более <<общественный>>, а не бюрократический и замкнутый характер.
It was stated that class actions were not appropriate in a self-contained system of administration of justice such as that of the United Nations.
Было подчеркнуто, что подача коллективных исков должна быть исключена в замкнутой системе отправления правосудия, какой является система Организации Объединенных Наций.
9. The automated data system was initially intended as a self-contained system to address challenges specific to the customs service.
9. Изначально система ТАИС предусматривалась как замкнутая информационная система, рассчитанная на решение собственных узковедомственных задач таможенной службы.
26. Insofar as foreign citizens in Germany live in self-contained communities in conurbations, they do this because this is what they want.
26. Что касается иностранных граждан, проживающих в Германии в городских агломерациях в составе замкнутых общин, то они делают это исключительно по своей воле.
However, the development of laws within self-contained regimes without coherent links among them could result in the fragmentation of international law.
Однако разработка законов внутри замкнутых режимов и без когерентных связей между собой может привести к фрагментации международного права.
Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature.
Каждый международный трибунал обычно представляет собой <<одноклеточную>> замкнутую единицу, разъединенную с другими судами или трибуналами подобного характера.
The present United Nations system is no longer a self-contained institution operating autonomously as a leader in world peace/world affairs.
Нынешняя система Организации Объединенных Наций перестала быть замкнутым учреждением, действующим самостоятельно в качестве лидера в вопросах международного мира и мировых делах.
It's its own self-contained world.
Это свой замкнутый мир.
Self-contained. Renewable everything.
Полностью замкнутая система... можно использовать повторно что угодно...то есть...
The ones who are the real danger are the self-contained types like you.
Те, кто в настоящей опасности - это такие замкнутые типы, как вы.
Um, but if you could teach me about self-contained biosystems, That would be great.
Но если просветишь меня про замкнутые био-состемы, будет здорово.
And the point is, well, if the universe is a self-contained system, you need a bigger universe to explain everything within this one, and you can't do that.
Вот в чем смысл, если Вселенная - замкнутая система, вам нужна Вселенная больших размеров, чтобы объяснить все происходящее в этой, а такое невозможно.
A question was raised as to whether the statute would provide a self-contained regime of obligations and exceptions.
Был задан вопрос о том, будет ли в уставе установлен независимый режим в отношении обязательств и изъятий.
It should be noted that such criticisms might be equally construed, in some cases, as pretexts for increased independence and building self-contained entities.
Следует отметить, что в некоторых случаях такую критику можно в равной степени истолковать как повод для повышения степени независимости и создания самостоятельных подразделений.
Since the two questions were now separate, the way was paved for the establishment of a self-contained judicial system which could become operative in the near future on the basis of an international instrument.
Поскольку это два отдельных вопроса, то в настоящее время можно создать независимую судебную систему, которая могла бы начать функционировать в самом ближайшем будущем на основе международно-правового документа.
The UNPROFOR communications network thus provides a completely self-contained telecommunications scheme, wholly under United Nations control and independent of local and commercial facilities, which are either unreliable, insecure or unavailable.
74. Таким образом, сеть связи СООНО обеспечивает полностью автономную телекоммуникационную систему, полностью находящуюся под контролем Организации Объединенных Наций и независимую от местных и коммерческих объектов, которые являются либо ненадежными, либо негарантированными, либо недоступными.
428. The Social Security Institute (IPS), an autonomous and self-contained body that administers medical security and the retirement funds of all employees in the Paraguayan private sector, is also considering the possibility of investing in housing mortgages.
428. Одновременно рассматривается возможность жилищного ипотечного кредитования по линии Института социального обеспечения (ИСО), независимого и экономически самостоятельного учреждения, в ведении которого находятся вопросы медицинского страхования и пенсионного обеспечения наемных работников частного сектора Парагвая.
You can design a truly self-contained system?
Если бы ты смог спроектировать полностью независимую систему самообеспечения?
Thus, in this situation, the components may not be totally self-contained.
Таким образом, в этом случае отдельные компоненты не могут быть полностью изолированными.
In cubicles, self-contained units or free-standing brick buildings.
В шкафном, блочном либо в отдельно стоящем здании в кирпичном исполнении.
Around 50 per cent of young families lived in self-contained accommodation.
Примерно 50% молодых семей проживали в отдельном жилье.
The draft provisions in respect of prevention already formed the basis of a coherent and self-contained topic.
Проекты положений, касающихся превентивных мер, уже составляют основу целостной и отдельной темы.
The optical systems can be housed in individual, self-contained housing units, requiring very little infrastructure.
Оптические системы могут размещаться в отдельных изолированных помещениях с минимальной инфраструктурой.
Each package serves as a self-contained classroom, with supplies and instructional materials for a class of 40 students.
Каждый комплект, содержащий принадлежности и дидактические материалы для обучения 40 учащихся, рассчитан на отдельный класс.
Work has started on shaping a self-contained data base on international trade of recoverable metal scrap and residues.
Началась работа по созданию отдельной базы данных по международной торговле утилизируемым металлическим ломом и остаточными веществами;
The approach used until recently by most agencies has been to develop discrete, time-limited, self-contained projects.
Применявшийся до недавнего времени большинством учреждений подход состоял в разработке отдельных, ограниченных по срокам и задачам проектов.
181. In England and Wales, non-self-contained lettings and lettings by resident landlords are classed as licenses to occupy.
181. В Англии и Уэльсе аренда жилых помещений, не являющихся отдельными квартирами или домами, и сдача в аренду помещений проживающими в них владельцами рассматривается как разрешение на занятие жилплощади.
Above all, the first meeting of the ad hoc working group was perceived as the beginning of a process, rather than as a self-contained exercise.
45. Первое совещание специальной рабочей группы рассматривалось прежде всего как начало процесса, а не как какое-то отдельное мероприятие.
On a self-contained planet, technological developments... focus on large megalopolis separated by... vast barren regions.
На отдельной планете технологическое развитие ... сфокусировалось в огромном мегалополисе, разделённом обширными пустошами.
Yeah, I'm just saying, I know how the younger generation gets hung up on that stuff, but you don't have to worry because you have your own self-contained unit.
Я к тому, что знаю, как нынешняя молодежь относится к таким вещам, но тебе не о чем беспокоиться, потому что у тебя отдельная ванна.
He was hard and sharp as a flint. Secret and self-contained. As solitary as an oyster.
Он был жёстким и твёрдым, как кремень... скрытным, необщительным и одиноким, как рак-отшельник.
251. The proposed agreement was self-contained.
251. Предлагаемое соглашение является самостоятельным документом.
Self-contained urban districts and social sustainability
* самостоятельные городские районы и социальная устойчивость;
This is a self-contained task, and it should not be linked to any other.
Это самостоятельная задача, и ее не следует увязывать ни с какой другой.
Whenever possible, the personnel would be organized in self-contained teams.
Когда это возможно, персонал должен быть организован в самостоятельные команды.
(b) A self-contained governing regulatory system based on bilateralism.
b) самостоятельная система административной регламентации, в основе которой лежит двусторонний подход.
Therefore, it seems that there was a tendency to build self-contained safeguards into the initial lists.
Ввиду этого, по-видимому, наблюдалась тенденция к включению самостоятельных защитных мер в первоначальные перечни.
• INTELSAT utilizes satellite designs that are self-contained and generate no orbital debris.
• ИНТЕЛСАТ использует спутники, конструкции которых обеспечивают их самостоятельность и исключают создание космического мусора.
However, all the new activities are self-contained and limited to the resources provided for in this report.
Вместе с тем все эти новые мероприятия являются самостоятельными и ограничиваются ресурсами, предусмотренными в настоящем докладе.
In order to make them self-contained, references to earlier developments should be included as appropriate.
С тем чтобы эти документы имели самостоятельный характер, в них, по мере необходимости, необходимо включать ссылки на предыдущие события.
48. The intended impact of mixed use is to create more self-contained urban districts.
48. Планируемым результатом смешанного использования территории является создание более самостоятельных городских районов.
Unless it's a self-contained anagram.
Разве только это не самостоятельная анаграмма.
They are so placid and self-contained.
Они так спокойны и самостоятельны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test