Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In the same way, the legislative body
Таким же образом, законодательный орган обязан принимать рекомендации, поступающие от омбудсмена в отношении изменений в законодательстве или новых законодательных инициатив.
The President and the Justices of Appeal are appointed in the same way as the Chief Justice and their security of tenure of office is also protected in the same way.
Председатель и судьи по апелляционным делам назначаются таким же образом, как главный судья, и пользуются такой же гарантией пребывания в должности.
There are courageous newspapers, harassed in the same way.
Имеются смелые газеты, которые подвергаются таким же притеснениям.
The national AADT was found in the same way.
Показатель AADT по стране был определен таким же образом.
The Chairman: I feel the same way.
Председатель (говорит поанглийски): Я придерживаюсь того же мнения.
I’d feel the same way.” He thought of Ginny. “I do feel the same way.”
Я бы чувствовал то же самое, — и он подумал о Джинни, — да я и чувствую то же самое.
then they pass in the same way as any disease passes.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
Then he looks on around the same way to me, and says:
Том опять так же поискал глазами, нашел меня и говорит:
House was jammed again that night, and we sold this crowd the same way.
Зал был опять битком набит зрителями, и мы опять так же надули и этих.
If you’re going the same way as your useless parents, I’ve had it! OUT!”
Раз ты пошел той же дорожкой, что и твои никчемные родители, — с меня хватит!
They even profit by his underselling the poorer workmen who deal in the same way with him.
Они даже выгадывают от того, что он побивает более бедных работников, которые производят те же продукты, что и он.
In the same way, intolerance fuels further intolerance.
Точно так же и нетерпимость разжигает встречную нетерпимость.
In the same way, we believe that there is no alternative to dialogue.
Точно так же мы убеждены, что альтернативы диалогу не существует.
I think that it is the same way that they are behaving towards the CD.
Как мне думается, точно так же они ведут себя и по отношению к КР.
This guarantee is organized in the same way as the guarantee for young people.
Эта гарантия действует точно так же, как и гарантия для молодежи.
In the same way, environmental problems mostly transit borders.
Точно так же экологические режимы в большинстве своем являются трансграничными.
Coal appears to be transported and distributed in the same way as other goods.
Уголь транспортируется и распределяется точно так же, как и другие товары.
The investigation is conducted in exactly the same way as for any other offence.
Расследование проводится точно так же, как расследовалось бы любое тяжкое преступление.
The basic pension is assessed in the same way as the basic old age pension.
Основная пенсия определяется точно так же, как и основная пенсия по старости.
Our impression is that many, if not most, of the other delegations felt the same way.
У нас создалось впечатление, что многие, если не все, делегации занимали точно такую же позицию.
In the same way, the abolition of property in land is not the abolition of ground rent but its transfer, if in a modified form, to society.
Точно так же уничтожение поземельной собственности не предполагает уничтожения поземельной ренты, а передачу ее, хотя и в видоизмененной форме, обществу.
In the same way the exchange values of commodities must be reduced to a common element, of which they represent a greater or a lesser quantity.
Точно так же и меновые стоимости товаров необходимо свести к чему-то общему для них, большие или меньшие количества чего они представляют.
In the same way, the furniture store refused to return even a single rouble of the deposit for furniture bought but not yet delivered to the apartment.
Точно так же и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель.
In the same way, every trace of the money-relation disappears in the money-names pound, thaler, franc, ducat, etc.
Точно так же и в денежных названиях – фунт, талер, франк, дукат и т. д. – изглаживается всякий след отношения стоимостей.
Someone was standing silently just at the latch, hiding inside and listening, in the same way as he was outside, and also, it seemed, with an ear to the door .
Кто-то неприметно стоял у самого замка и точно так же, как он здесь, снаружи, прислушивался, притаясь изнутри и, кажется, тоже приложа ухо к двери…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test