Käännös "rule based" venäjän
Rule based
Käännösesimerkit
A rules-based approach to decision-making.
d) основанного на правилах подхода к принятию решений.
An open, rule-based, equitable and transparent international trade system was necessary.
Требуется открытая, основанная на правилах, справедливая и транспарентная международная торговая система.
Nepal supported rule-based, equitable, predictable and non-discriminatory trading mechanisms.
Непал поддерживает основанные на правилах, справедливые, предсказуемые и недискриминационные механизмы торговли.
The governing principle was that activities in outer space -- as on Earth -- should be rules-based.
Главный принцип состоит в том, что деятельность в космическом пространстве, как и на Земле, должна быть основана на правилах.
In conclusion, South Africa remains committed to a rules-based international system.
В заключение Южная Африка вновь выражает свою приверженность основанной на правилах международной системе.
5. International commitments are often binding and rule-based, and require compliance.
5. Международные обязательства часто бывают непреложными и основанными на правилах и требуют выполнения.
For the benefit of all countries, international trade must be made free, fair and rules-based.
В интересах всех стран международная торговля должна быть свободной, справедливой и основанной на правилах.
• Limited capacity of Members to exercise their rights within the WTO’s rule-based system.
• ограниченные возможности членов воспользоваться своими правами по основанной на правилах системе ВТО.
The World Trade Organization's rules-based trading system has held up well.
Торговая система, основанная на правилах и положениях Всемирной торговой организации, смогла выстоять.
:: Is a rules-based approach for middle income debt needed?
:: необходимо определить целесообразность применения основанного на правилах подхода в отношении проблемы задолженности стран со средним уровнем дохода.
правило, основанное
62. Children recognize the importance of clear and unambiguous rules based on the protection of their rights.
62. Дети понимают важность принятия четких и недвусмысленных правил, основанных на защите их прав.
In this manner, the Commission would provide States with a useful set of rules based on practice.
Действуя таким образом, Комиссия обеспечила бы государствам необходимый свод правил, основанных на практике.
In particular, some delegations highlighted the need for adaptive rules, based on the latest scientific data.
В частности, некоторые делегации уделили особое внимание необходимости принятия адаптивных правил, основанных на последних научных данных.
However, in anticipation of its entry into force the custodial institution is already operating a set of internal rules based on the ordinance.
Однако в преддверии его вступления в силу сотрудники пенитенциарной системы уже руководствуются рядом внутренних правил, основанных на этом постановлении.
LDCs had tabled a proposal on rules of origin calling for the use of harmonized rules based on value addition methods.
НРС представили свои предложения по правилам происхождения, призывая использовать гармонизированные правила, основанные на методике расчета добавленной стоимости.
A rule based on the law governing the receivable would be inconsistent with the draft Guide's aim of encouraging countries with emerging economies to improve their secured transactions law.
34. Правило, основанное на законе, регламентирующем дебиторскую задолженность, будет несовместимо с поставленной в проекте Руководства целью поощрения стран с формирующейся экономикой к совершенствованию их законодательства по обеспечительным сделкам.
Significant past achievements in developing generic rules based on a functional approach were noted and therefore, it was suggested that a similar approach be taken with regard to electronic transferable records.
Были отмечены значительные результаты, достигнутые в прошлом в разработке общих правил, основанных на функциональном подходе, в связи с чем было предложено использовать аналогичный подход к электронным передаваемым записям.
Emphasis was also placed on envisaging an exception to the rule based on the express consent or waiver given by the State that provided the information or evidence, with reference being made to article 55, paragraph 3.
При этом была также подчеркнута необходимость исключения из этого правила, основанного на выраженном согласии или отказе от ограничения государством, предоставившим информацию или доказательства, со ссылкой на пункте 3 статьи 55.
Least developed countries had submitted a proposal on rules of origin calling for the use of harmonized rules based on value addition methods and addressed the issue bilaterally.
Что касается правил происхождения товаров, то наименее развитые страны внесли предложение, призывающее использовать согласованные правила, основанные на методах увеличения добавленной стоимости, и приступили к решению этой проблемы на двусторонней основе.
If the priority of the assignee with respect to future receivables was unknown, as it might well be if a rule based on the law governing the receivable was adopted, it would be difficult to provide sound advice to a rating agency.
Если приоритет цессионария в отношении будущей дебиторской задолженности неизвестен, что вполне может оказаться, если будет принято правило, основанное на законе, регламентирующем дебиторскую задолженность, будет трудно предоставить рейтинговому агентству обоснованное заключение.
It has a whole set of rules based on Swiss law.
Он руководствуется сводом правил, основанным на швейцарских законах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test