Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(a) In operative paragraph 24, the words "and welcomes the results of these meetings" were replaced by the words ", the results of";
а) в пункте 24 постановляющей части слова "и приветствует достигнутые на этих совещаниях результаты, которые" были заменены словами "результаты которых";
Rather the result would be a spreading of resources more thinly, resulting in:
Скорее результатом стало бы более экономное распределение ресурсов, результатом которого стало бы:
Research is conducted, and the results are widely disseminated.
Проводятся исследования, результаты которых широко распространяются.
Its usefulness depends on the results it achieves.
Его полезность зависит от тех результатов, которых он может достичь.
The results have been encouraging and need to be institutionalized.
Были достигнуты обнадеживающие результаты, которые необходимо институционализировать.
The results before them will undoubtedly be mixed.
Несомненно, что результаты, которые предстанут их взору, будут неоднозначными.
The results to be obtained were primarily national results, owned by the national partners.
Результаты, которые будут достигнуты, - это прежде всего результаты, достигнутые при участии национальных партнеров.
We trust that it will have interesting results that will be of benefit to us.
Мы верим в то, что он принесет интересные результаты, которые будут полезны для нас.
This resulted in clashes and 16 people were wounded.
Это стало причиной столкновений, в результате которых пострадали 16 человек.
Resources should be properly commensurate with the result to be achieved.
Ресурсы должны быть четко соизмеримы с результатом, которого надлежит достичь.
As far as concerns its material content, the movement is C–C, the exchange of one commodity for another, the metabolic interaction of social labour, in whose result the process itself becomes extinguished.
Со стороны своего вещественного содержания это движение представляет собой Т – Т, обмен товара на товар, обмен веществ общественного труда, обмен веществ, в конечном результате которого угасает и самый процесс.
Mr. Collins received and returned these felicitations with equal pleasure, and then proceeded to relate the particulars of their interview, with the result of which he trusted he had every reason to be satisfied, since the refusal which his cousin had steadfastly given him would naturally flow from her bashful modesty and the genuine delicacy of her character. This information, however, startled Mrs. Bennet;
Мистер Коллинз выслушал это пылкое обращение и ответил на него столь же восторженно, а затем пересказал ей подробности состоявшегося объяснения, результатами которого он, как ему казалось, мог быть вполне удовлетворен. В самом деле, упорный отказ его кузины естественно объяснялся ее застенчивостью и деликатностью ее натуры. У миссис Беннет это сообщение вызвало все же некоторую тревогу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test