Käännösesimerkit
I remember quite well the early discussions we had about this.
Я очень хорошо помню первоначальные дискуссии, которые мы проводили по этому поводу.
We remember very well when the Secretary-General, Kofi Annan, returned from Baghdad a few years ago.
Мы очень хорошо помним, когда Генеральный секретарь Кофи Аннан вернулся из Багдада несколько лет назад.
I remember very well how controversial it was only a few years ago to speak, in Israel, of a State of Palestine.
Я очень хорошо помню, какие страсти вызывали в Израиле всего лишь несколько лет назад разговоры о палестинском государстве.
It contributes only to reinforcing the sense of cynicism on the part of the people of Palestine, who remember too well the history of broken promises and unfulfilled pledges of the provisions contained in the Oslo and Wye River agreements.
Они лишь способствуют усилению чувства пессимизма у народа Палестины, который слишком хорошо помнит историю невыполнения обещаний и нарушения обязательств, касавшихся подписанных в Осло и в Уай-Ривере соглашений.
A report from a conference with this exact title, organized by UNIDIR eight years ago, starts out as follows - and I am sure that some of you were probably present at that conference and may remember it well.
Доклад конференции точно с таким же названием, которую организовал ЮНИДИР восемь лет назад, начинается следующим образом... и я уверена, что некоторые из вас, вероятно, присутствовали на этой конференции и, быть может, хорошо ее помнят.
It has performed remarkable work and, as I personally remember quite well, under Ambassador Razali Ismail of Malaysia's presidency of the fifty-first General Assembly session, brought us almost within reach of true reform.
Она проделала замечательную работу и, как я лично хорошо помню, на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, проходившей под председательством посла Малайзии Разали Исмаила, мы почти подошли к договоренности о подлинной реформе.
Cubans remember very well, and with great indignation, that after the first United States military intervention in Cuba (1898-1902), the United States Government imposed a demeaning guardianship upon the birth of Cuba's first Constitution.
Кубинцы очень хорошо помнят -- и вспоминают об этом с негодованием, -- как после первого американского военного вторжения на остров (1898 - 1902 годы) правительство Соединенных Штатов предприняло возмутительные действия, взяв под контроль разработку первой конституции страны.
I have heard delegations invoke traditions that do not exist and one of those delegations — I recall it quite well — last year, faced with a similar question, made an eloquent speech saying, and I will repeat it in English because I remember it well, “It is time to stand up and be counted”.
Мне довелось услышать, как делегации ссылаются на несуществующие традиции, и я хорошо помню, как в прошлом году, когда был задан аналогичный вопрос, одна из этих делегаций красноречиво заявила - и я повторю по-английски, ибо эта фраза осела у меня в памяти - "настало время встать и подсчитать голоса".
He suddenly showed up for the first time in two years, so I remember it well.
Как ты сказала, он действительно прибыл на прошлой неделе. Его не было два года, а тут он внезапно появился, так что я это хорошо помню.
I remember it well, because on the back, it said, "If your name is Patricia, too send me a photo and your vital stats and you can come along to a recording..."
Я хорошо помню, потому что в кармашке было маленькое объявление, в котором говорилось: "Если тебя тоже зовут Патрисия, пришли мне твою фотографию, и ты сможешь принять участие в съёмках".
“But where were you all night?” “I don't remember very well;
— Где же ты был всю ночь? — Не помню хорошо;
“But that was years ago,” said Aragog fretfully. “Years and years ago. I remember it well.
— Но это было много лет назад, — с досадой произнес Арагог. — С тех пор прошли годы и годы… Да, я все хорошо помню.
“I remember, dearie, I remember very well that you were,” the old woman said distinctly, still without taking her inquiring eyes from his face.
— Помню, батюшка, очень хорошо помню, что вы были, — отчетливо проговорила старушка, по-прежнему не отводя своих вопрошающих глаз от его лица.
Raskolnikov walked along sad and preoccupied; he remembered very well that he had left the house with some purpose, that he had to do something, and quickly, but precisely what—he had forgotten.
Раскольников шел грустный и озабоченный: он очень хорошо помнил, что вышел из дому с каким-то намерением, что надо было что-то сделать и поспешить, но что именно — он позабыл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test