Käännösesimerkit
59. The minimum standards regarding safety and healthy working conditions are imperative.
59. Соблюдение минимальных стандартов в отношении безопасных и здоровых условий труда является обязательным.
4.7. Both donors and demining organizations are naturally conservative - especially regarding safety.
4.7 Как доноры, так и организации по разминированию проявляют весьма естественную сдержанность, особенно в отношении безопасности.
Broadly, the requirements regarding safety and facilities in such premises are the same as those that are made regarding guesthouses.
В целом требования в отношении безопасности и удобств в таких помещениях являются такими же, какие предъявляются к домам для приезжих.
When necessary, storing of used tyres must be temporary and follow regulations, both regarding safety and other pertinent areas.
При необходимости, хранение изношенных шин должно носить временный характер и в процессе хранения должны соблюдаться правила как в отношении безопасности, так и в отношении других соответствующих аспектов.
E Abolition of Presentation of the Vehicle Running for Long-distances to Certify the Durability as Regards Safety - Partial Revision of Type Designation Regulation for Motor Vehicles
Отмена ресурсного испытания транспортного средства на пробег на большое расстояние для подтверждения надежности в отношении безопасности - частичный пересмотр Правил официального утверждения типа автотранспортных средств
60. The minimum standards regarding safety and healthy working conditions are applied in all factories and companies and enterprises, including those of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior.
60. Минимальные стандарты в отношении безопасных и здоровых условий труда применяются на всех заводах, компаниях и предприятиях, включая относящиеся к министерству обороны и министерству внутренних дел.
1/ Regarding safety requirements, it is recommended that the minimum requirements of Regulation No. 67, 01 series of amendments and Regulation No. 110 shall apply to all retrofitted vehicles.
"1/ Что касается требований в отношении безопасности, то ко всем транспортным средствам, оснащенным модифицированной системой, должны применяться минимальные требования, предусмотренные поправками серии 01 к Правилам № 67 и Правилами № 110".
The decisions taken by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods regarding security should be reflected in a revision of the chapter regarding safety adviser in ADR, RID and ADN.
Решения, принятые Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов в отношении безопасности, должны быть отражены в пересмотренном варианте главы ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ, посвященной консультанту по вопросам безопасности.
It was stressed that women were not a homogenous group and that different women had different experiences in the city and different needs regarding safety, which could, for example, be linked to their race or sexuality.
Было подчеркнуто, что женщины не являются некоей гомогенной группой и что у разных женщин имеется разный опыт жизни в городе, и они испытывают разные потребности в отношении безопасности, что может быть связано, например, с их расой или сексуальной привлекательностью.
(b) The borderline of such an assessment seems to be that parties to UNCLOS should not apply less effective rules or lower standards than the IMO generally accepted ones without violating the general obligations regarding safety and prevention and control of pollution established in UNCLOS: the obligation to avoid "sub-standard ships" is necessarily defined with reference to IMO treaties;
b) критерии такой оценки, по всей видимости, должны заключаться в том, что участники ЮНКЛОС не должны применять менее эффективных норм или более низких стандартов, чем общепризнанные нормы и стандарты ИМО, не нарушая при этом общих обязательств в отношении безопасности и предотвращении и сохранении под контролем загрязнения, установленных в ЮНКЛОС: обязательство не использовать "суда, не соответствующие установленным стандартам" неизбежно определяется путем ссылки на договоры ИМО;
This session will address the key issues regarding safety of tailing dam facilities.
На этом заседании будут рассмотрены ключевые вопросы безопасности сооружений хвостового хозяйства.
REVIEW OF DOCUMENTATION REGARDING SAFETY IN TUNNELS
ОБЗОР ДОКУМЕНТАЦИИ, КАСАЮЩЕЙСЯ БЕЗОПАСНОСТИ В ТУННЕЛЯХ
Note by the secretariat regarding safety in tunnels
Записка секретариата по вопросу о безопасности в туннелях
In that regard, the Guidelines provide an essential framework as regards safety.
В этом отношении принципиально важные положения, касающиеся вопросов безопасности, содержатся в Руководящих принципах.
This way, the LABEL categories regarding safety were put in a resolution.
Таким образом категории безопасности ЛАБЕЛ были закреплены в резолюции.
Regarding safety, "establishments and premises must be planned so as to ensure the safety of employees.
Что касается безопасности, то "сооружения и помещения должны оборудоваться таким образом, чтобы гарантировать безопасность работников.
2.16. Vehicle type as regards safety-belts and restraint systems
2.16 Тип транспортного средства в отношении ремней безопасности и удерживающих систем
Occupational safety and health matters (e.g., regarding safety, health, liability and emergency response);
f) вопросы техники безопасности и охраны труда (т.е. связанные с безопасностью, гигиеной, ответственностью и реагированием в чрезвычайных обстоятельствах);
Several executing agencies monitor compliance with the requirements regarding safety at work.
Компетенцией по контролю за соблюдением требований в области техники безопасности обладают несколько исполнительных органов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test