Käännösesimerkit
The purpose of mine action is to recreate for affected communities a safe environment conducive to normal life and development.
Цель противоминной деятельности заключается в том, чтобы воссоздать для этого населения безопасные условия для нормальной жизни и развития.
The economic synergies found naturally in families are impossible to recreate through government programmes or institutions.
Синергию экономических факторов, которая естественным образом формируется в семьях, невозможно воссоздать в рамках государственных программ или учреждений.
Once there is a breakdown in the basic values of a society, there is no easy way to recreate what has been lost and to ensure future survival and progress.
После того как будут подорваны основные ценности общества, будет нелегко воссоздать то, что было утрачено, и обеспечить будущее выживание и прогресс.
The basic requirement was to establish what constituted the essence of a signature and to ascertain how that essence could be recreated electronically.
Основ-ное требование сводится к тому, чтобы установить, что именно составляет суть подписи, и определить, как эту суть можно воссоздать электронным образом.
If we human beings consume and squander more than Mother Earth is able to restore or recreate, we are destroying the Planet, all living things and ourselves.
Если мы, люди, потребляем и растрачиваем больше того, что способна восстановить или воссоздать <<Мать-Земля>>, то мы тем самым удушаем планету, всех живых существ и самих себя.
Faced with this situation, the international community must, more than ever before, support Mozambique by providing assistance that can recreate an environment conducive to economic development.
Перед лицом этой ситуации международное сообщество должно, более чем когда бы то ни было, поддержать Мозамбик, оказывая ему необходимую помощь, которая смогла бы воссоздать климат, благоприятный для экономического развития.
The realities and assumptions of 50 years ago cannot simply be recreated, nor can the full dimensions of the changes taking place and their implications be instantly understood.
Реальности и исходные посылки 50-летней давности просто невозможно воссоздать, равно как и невозможно в мгновение ока всесторонне осознать происходящие перемены и их последствия.
Such an effort would be significantly more costly as it would require recreating the full necessary technical and individual capabilities in every location throughout the United Nations.
Для этого потребовалось бы гораздо больше средств, поскольку необходимо будет в полном объеме воссоздать необходимую техническую и кадровую структуру в каждом из мест службы системы Организации Объединенных Наций.
Following the conclusion of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it commissioned its accountants to recreate certain financial information about its Kuwaiti operations for the purpose of Kuwaiti income tax.
После завершения вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она поручила своим бухгалтерам воссоздать часть финансовой информации о ее операциях в Кувейте для целей уплаты кувейтского подоходного налога.
The panellists pointed out that those various cultural expressions enabled enslaved peoples to establish a sense of shared community transcending continental borders, and to relive and recreate their traditions.
Ораторы отмечали, что подобные различные формы культурного самовыражения позволили порабощенным народам сформировать ощущение общности, выходящей за рамки континентальных границ, и возродить и воссоздать свои традиции.
Maybe he wanted to recreate it.
Может, он хотел воссоздать его.
It uses light-amplification beams to scan a scene thousands of times so we can recreate it later, holographically.
Оно использует усиление лучей света, чтобы просканировать место преступления тысячи раз, чтобы мы могли могли бы воссоздать его позже, галографически.
Look at the world, don't like what we see, so we recreate it here-- an oasis where human potential and ingenuity is limitless, where there's poetry and wonder and meaning, even in death.
Смотрим на наш мир, и нам не нравится то, что мы видим, поэтому мы воссоздаем его здесь... оазис, где человеческий потенциал и оригинальность неограниченны, где есть поэзия, чудеса и смысл, даже в смерти.
It cannot be recreated under the prevailing political circumstances.
Она не может быть воссоздана в сложившихся политических обстоятельствах.
Therefore, in the face of reality, we recreated the international rules of the game.
Поэтому с учетом реальности мы воссоздали международные правила игры.
The Serbian State security service was divorced from the Ministry of the Interior and recreated as an agency of the Parliament.
Сербская служба государственной безопасности была выведена из состава министерства внутренних дел и воссоздана в качестве органа, подчиняющегося парламенту.
If, as we hope, the post of special coordinator on this subject is recreated, the Chilean delegation will submit specific proposals through that channel.
И если, как мы надеемся, будет воссоздан пост специального координатора по данной теме, то делегация Чили представит по этому каналу конкретные предложения.
That Auschwitz which was liberated and annihilated 60 years ago must never be recreated in any single corner of the globe.
Освобожденный и уничтоженный 60 лет тому назад Аушвиц (Освенцим) никогда не должен быть воссоздан ни в одной точке земного шара.
Culture is created, contested and recreated within the social praxis of diverse groups interacting in economic, social and political arenas.
Культура рождается, оспаривается и воссоздается в рамках социальной жизни различных групп, взаимодействующих в экономической, социальной и политической сферах.
He's the only one who can recreate it.
Только Оливер сможет его воссоздать.
And now he's just trying to recreate it.
А сейчас он воссоздает пережитое.
Possibly even recreate it on other worlds. Other worlds?
А может быть даже о возможности воссоздать ее на других планетах.
When Worf recreates it in the holosuite what role does he play?
Когда Ворф воссоздает эти события в голокомнате, какую роль он отводит себе?
I have managed to recreate it with the help of my little round friends here.
Я сумел воссоздать это с помощью моих маленьких круглых друзей.
In honour of that act of stupidity, we recreate it for the tourists.
Так что, в честь такой глупости мы решили воссоздать это для туристов.
When something goes missing, you can always recreate it by the hole it left.
Когда кто-то пропадает, его всегда можно воссоздать по пустоте, которая осталась.
We, um... Well, we tried to recreate it several times, but the thing is... We're missing an ingredient.
Мы несколько раз пытались воссоздать её, но у нас нет одного ингредиента.
And yet here we are trying to recreate it using pieces of old laptops, and-and-and iPods, and...
Тем не менее мы пытаемся его воссоздать, из запчастей старого ноутбука, и Айподов...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test