Käännös "reconciling" venäjän
Reconciling
adjektiivi
Reconciling
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(13) Reconcile with a suspect and an accused, in cases provided for by this Code;
13) примиряться в предусмотренных настоящим Кодексом случаях с подозреваемым и обвиняемым;
Virtue and change must constantly be reconciled, and change involves risk, including for the "established ethic".
Добродетель и перемены необходимо постоянно примирять, и изменения несут в себе опасность, в том числе для "принятой этики".
When that happens, community interests must be reconciled with national interests and citizens' rights, for example.
Когда это происходит, интересы общин необходимо примирять с национальными интересами, правами граждан и т.д.
Participation and engagement help citizens to reconcile their multiple interests and explore trade-offs.
Участие и вовлеченность помогают гражданам примирять свои многочисленные интересы и изыскивать возможные пути их согласования.
They were forward-looking and encouraged States to reconcile themselves with their own past, at both the national and the international levels.
Они носят перспективный характер и поощряют государства примиряться с их собственным прошлым как на национальном, так и международном уровнях.
African discussions involve reconciling opposing views and forging an awareness of a shared destiny.
В ходе обсуждений на основе африканской традиции примиряются противоположные взгляды и обретает прочную основу осознание общей судьбы.
Common legally binding principles such as the law of treaties to reconcile substantive differences and contradictions among MEAs;
- общих юридических обязательных принципов, таких как право международных договоров, примиряющее существенные различия и противоречия между МЭС;
At the same time, the Conference acknowledged that diversity had to be reconciled with social cohesion — shared values and mores should be promoted.
В то же время Конференции признала, что разнообразие надо примирять с социальным единством - следует укреплять общие ценности и нормы морали.
I congratulate him and I congratulate Syria and hope, nay, am confident that it will be a presidency which unites and rebuilds, heals and reconciles.
Я поздравляю его и поздравляю Сирию и выражаю надежду - нет, уверенность, - что это председательствование будет объединяющим, восстанавливающим, излечивающим и примиряющим.
Her Government believed that it was critical to find language which reconciles the interests of indigenous peoples in land and resources, and the rights of States.
Ее правительство полагает, что крайне важно найти формулировку, которая примиряла бы интересы коренных народов в отношении земли и ресурсов с правами государств.
I don't want to reconcile with Sara.
Я не хочу примиряться с Сарой.
I apply psycho-corporal method, in an effort to reconcile soul and body.
Применяю специальную методику, примиряю душу и тело.
Somewhere there must be a higher principle which reconciles art and action.
Где-то должно существовать высшее начало, которое примиряет искусство и действие.
Though I asked my colleagues' opinions, they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto.
Таким образом я спросил мнения своих коллег, и они отказались примиряться с Утимото.
Pour upon them your healing and reconciling love, and protect their home from all evil.
Ниспошли им свою исцеляющую и примиряющую любовь, и защити их дом от всяческого зла.
The first thing you might ask is why would anyone want to reconcile two such different theories?
Первое, что вы могли бы спросить, это зачем понадобилось примирять две такие разные теории?
That spirit connects and reconciles every single thing on this earth, and it's the spirit involving and leading all of our lives.
Сей дух объединяет и примиряет всех на этой Земле, увлекает и ведёт за собой, указывая нам путь.
to alleviate the conflict means reconciling classes and not depriving the oppressed classes of definite means and methods of struggle to overthrow the oppressors.
умерять столкновение — значит примирять, а не отнимать у угнетенных классов определенные средства и способы борьбы за свержение угнетателей.
From what the petty-bourgeois and philistine professors and publicists say, with quite frequent and benevolent references to Marx, it appears that the state does reconcile classes.
У мещанских и филистерских профессоров и публицистов выходит, — сплошь и рядом при благожелательных ссылках на Маркса! — что государство как раз примиряет классы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test