Käännösesimerkit
There had been many slave revolts, but this was the first rebellion that had become a revolution.
Было много восстаний рабов, но это было первое восстание, ставшее революцией.
Nor can they kill the righteous rebellion of the peoples.
И им не задушить восстание народов за правое дело>>.
rebellion (see annex 76).a
пытался организовать новое восстание (см. приложение 76)a.
(a) "I learned that most of the rebellion started in Haiti";
a) <<Я узнал, что в основном восстание началось на Гаити>>
The situation in Kosovo was a rebellion within a sovereign State.
Положение в Косово можно охарактеризовать как восстание в границах суверенного государства.
What we know is that there was armed rebellion, and the government repelled them.
<<Мы знаем, что там произошло вооруженное восстание, и правительство отбило их нападение.
48. Barbados recorded its only major Slave Rebellion in 1816.
48. На Барбадосе было только одно крупное восстание рабов в 1816 году.
Unrest in the south increased in 1962, and in 1963 an armed rebellion emerged.
Волнения на юге усилились в 1962 году, а в 1963 году началось вооруженное восстание.
15. There was an armed rebellion in the north of the country from 1991 to 1995.
15. В 1991-1995 годах на севере Республики Нигер имело место вооруженное восстание.
In only two days, in February 1989, a spontaneous people's rebellion was mercilessly crushed.
Всего за два дня в феврале 1989 года было безжалостно подавлено стихийное народное восстание.
Declaring himself might have provoked open rebellion: Remaining masked has created confusion, uncertainty, and fear.
Обнаружь он себя — и могло бы начаться восстание, а оставаясь в тени, он насаждает замешательство, неопределенность и страх.
“Going to try and lead the house-elves out on strike now, are you?” said George. “Going to give up all the leaflet stuff and try and stir them up into rebellion?”
— Собираешься организовать забастовку домашних эльфов? — хмыкнул Джордж. — Забросаешь их листовками и попытаешься поднять на восстание?
Regarding the sentence, the Director said that Al-Rayah had been sentenced to 10 years' imprisonment charged with rebellion.
В отношении приговора директор сказал, что Ар-Раях был приговорен к 10 годам заключения за бунт.
Two months later, the military police responded to another rebellion in the same facility killing one detainee.
Два месяца спустя в той же тюрьме снова вспыхнул бунт, в ходе которого один заключенный был убит сотрудниками военной полиции.
Some political parties had refused to recognize the outcome of the 2010 elections, including the Forces Nationales de Libération (FNL), whose members had decided to foment a rebellion.
Некоторые политические партии отказались признать итоги выборов 2010 года, в их числе Национально-освободительные силы (НОС), члены которых решили спровоцировать бунт.
These land attribution conflicts were one of the factors leading to the rebellion of the Forces nouvelles in 2002 and also caused several security incidents in the area in 2013.
Эти конфликты, связанные с землевладением, были одним из факторов, приведших к бунту <<Новых сил>> в 2002 году, а также стали причиной нескольких серьезных инцидентов в плане безопасности, произошедших в этом районе в 2013 году.
22. In many countries, a significant minority of young people experiment with illicit drugs during a phase of rebellion or as part of the search for identity and independence, then give them up spontaneously when a particular stage of maturity has been reached, without any apparent permanent damage being done.
22. Во многих странах значительная часть молодых людей экспериментирует с незаконными наркотиками в период, когда они бунтуют против общества или ищут себя и пытаются обрести самостоятельность, затем же, когда наступает определенная стадия зрелости, неожиданно перестают злоупотреблять ими, не испытывая при этом никаких явных негативных последствий постоянного характера.
However, the same sources also explained that the arrival of significant quantities of weapons, light weapons in particular, including those mounted on vehicles, and armed fighters, some of whom may indeed be participating in the current armed violence, may have been an encouraging factor for predatory behaviour, often masked as a rebellion.
Однако те же источники поясняли также, что появление значительного количества оружия, в частности легких вооружений, в том числе смонтированных на автомобильных шасси, и вооруженных бойцов, коекто из которых действительно может принимать участие в происходящем вооруженном насилии, могло стать фактором, способствовавшим хищническому поведению, часто маскируемому под бунт.
The law will be applied strictly and in a fully transparent manner against the mutinous troops, in accordance with the provisions of the Military Penal Code currently in force in the Democratic Republic of the Congo (Act No. 024/2002 of 18 November 2002), which punishes acts of mutiny, rebellion, refusal to obey and threats and insults against superiors.
Закон будет самым транспарентным образом и со всей строгостью применен к мятежникам в соответствии с положениями действующего в Демократической Республике Конго кодекса военной юстиции (закон № 024/2000 от 18 ноября 2002 года), в котором предусмотрены наказания за мятеж, бунт, неисполнение приказа, насильственные действия в отношении начальника и оскорбление старшего по званию.
Currently the Penal Code prescribes the death penalty under Shari'a law (Islamic Law) for murder (Qisas) and Hudud (divinely prescribed fixed offences and punishments), including for apostasy and adultery (where the punishment is death by stoning) and Hiraba (rebellion, unlawful war, spreading disorder on land), in addition to numerous capital offences related to state security.
В настоящее время Уголовный кодекс предусматривает смертную казнь по шариату (исламскому праву) в качестве "возмездия" (кисас) за убийство, в качестве установленных божьей волей наказаний за определенные правонарушения (худуд), в том числе за вероотступничество и прелюбодеяние (караемые смертью путем побивания камнями) и в качестве наказания за бунт, преступную войну, поощрение беспорядков (хираба), а также за многочисленные тяжкие преступления, связанные с нанесением ущерба государственной безопасности.
Knowing they were doing something to resist Umbridge and the Ministry, and that he was a key part of the rebellion, gave Harry a feeling of immense satisfaction.
При мысли, что они затеяли бунт против Амбридж и Министерства, что у него в этом главная роль, Гарри испытывал громадное удовлетворение.
From this sprung the rebellion at Urbino and the tumults in the Romagna, with endless dangers to the duke, all of which he overcame with the help of the French.
Этот совет имел множество грозных последствий для герцога, — прежде всего, бунт в Урбино и возмущение в Романье, с которыми он, однако, справился благодаря помощи французов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test