Käännösesimerkit
etuliite
When re-enrolled, many overaged pupils, especially girls, had dropped out.
Многие ученики, вернувшиеся в школу в более позднем возрасте, в особенности девочки, снова бросили обучение.
In addition, there are re-emerging signs of drought.
Кроме того, снова появились признаки надвигающейся засухи.
The soldiers ordered him and his son to undress and then re-dress.
Военнослужащие приказали ему и его сыну раздеться и потом снова одеться.
In that connection, the Movement re-emphasizes the need for the reconstruction of Gaza.
В этой связи Движение снова подчеркивает необходимость восстановления Газы.
The indictment was re-filed and on February 18, 2009, the defendant was convicted.
Обвинительный акт был снова представлен в суд, и 18 февраля 2009 года обвиняемый был осужден.
Such a declaration automatically ceases to have effect after five years, but it may be re-enacted.
Такое заявление автоматически утрачивает свою силу через пять лет, но может быть снова подтверждено.
A social pact for multiculturalism, under the name Re-Conocer, has been put into place.
11. Был принят общественный пакт по культурному многообразию под названием "Узнать снова".
The distinction between people and government, always at the heart of the Charter, is being re-emphasized.
Снова подчеркивается несовпадение понятий "народ" и "правительство", что всегда было одним из ключевых моментов Устава.
Its official text as amended was re-enacted on 1 May 1990.
Его официальный текст с внесенными в него поправками снова вступил в действие 1 мая 1990 года.
The cotton originally bought for £100 is for example re-sold at £100+£10, i.e.
Хлопок, купленный, например, за 100 ф. ст., снова продается за 100 + 10 ф.
She hoisted a box wrapped in brown paper on to the table; it had clearly been unwrapped and carelessly re-wrapped.
Джинни положила на стол увесистый пакет в коричневой бумаге: видно было, что его разворачивали и потом неаккуратно завернули снова.
What the revenue at present loses by drawbacks upon the re-exportation of foreign goods which are afterwards relanded and consumed at home would under this system be saved altogether.
Все то, что государственный доход теряет в настоящее время благодаря возврату пошлин при обратном вывозе иностранных товаров, которые потом снова погружаются и потребляются внутри страны, полностью сберегалось бы при этой системе.
But, secondly, a great part of them might be re-exported to other countries, where, being sold with profit, they might bring back a return equal in value, perhaps, to the prime cost of the whole French goods imported.
2) Однако значительная часть этих товаров может быть снова вывезена в другие страны, где, будучи проданы с прибылью, они могут принести доход, равный по стоимости первоначальной цене всех вывезенных из Франции товаров.
“I don’t know,” said Hermione anxiously, hitching her bag back over her shoulder as the bell rang again, “it wouldn’t be exactly difficult to re-seal the scroll by magic… and if anyone’s watching the Floo Network… but I don’t really see how we can warn him not to come without that being intercepted, too!”
— Не знаю, — усомнилась Гермиона и вскинула сумку на плечо, потому что прозвенел звонок. — Не так уж и трудно снова запечатать пергамент с помощью магии… И если кто-то следит за Сетью летучего пороха… Только не представляю, как мы предупредим его, чтобы не появлялся, ведь и наше письмо могут перехватить!
But that part of the capital of Great Britain which brings those eighty-two thousand hogsheads to Great Britain, which re-exports them from thence to those other countries, and which brings back from those other countries to Great Britain either goods or money in return, is employed in a round-about foreign trade of consumption;
Но та часть капитала Великобритании, которая доставляет эти 82 000 бочек в Великобританию, потом снова вывозит их оттуда в указанные страны и затем привозит обратно из этих стран в Великобританию полученные взамен товары или деньги, занята во внешней торговле для нужд потребления, ведущейся обходным путем, и привлекается к такому занятию, чтобы сбыть этот значительный излишек.
etuliite
Article 38 should be re-examined at a later stage.
На последующем этапе следует заново проанализировать статью 38.
In particular, the re-regulation of international financial flows should be addressed.
В частности, следует заново отрегулировать международные финансовые потоки.
So now is the time to re-energize our collective efforts.
Так что теперь нам пора заново активизировать свои коллективные усилия.
The paragraph should be re-drafted to make that point clear.
Этот пункт нужно составить заново, чтобы внести ясность в данный вопрос.
The Committee suggests the re-examination of the staffing and role of this Section.
Комитет предлагает заново рассмотреть штатное расписание и роль данной секции.
Such critical moments create opportunities for re-evaluation and change.
Такие переломные моменты позволяют заново взвесить наши ценности и перемены.
The need for size-segregated measurements should be re-evaluated.
32. Следует заново оценить необходимость в измерениях по отдельным размерам частиц.
In its aftermath, much work must be done and much of it, sadly, must be re-done.
В результате многое предстоит сделать и многое, к сожалению, сделать заново.
Also re-introduction of PeCB is effectively excluded if listed in Annex A.
Кроме того, включение ПеХБ в приложение А эффективно исключит возможность того, что он может начать применяться заново.
In doing so, the Claimant had to re-register the vehicles and pay road tax.
При этом заявитель был вынужден заново зарегистрировать автотранспортные средства и заплатить дорожный налог.
After their breakfast the hobbits had to re-pack, and get together further supplies for the longer journey they were now expecting.
После завтрака хоббитам пришлось заново уложить все мешки в расчете на пеший и очень долгий путь: снеди прибавилось изрядно.
But before all went Aragorn with the Flame of the West, Andúril like a new fire kindled, Narsil re-forged as deadly as of old; and upon his brow was the Star of Elendil.
Но впереди всех мчался Арагорн – на лбу его сиял алмазом венец Элендила, в руке сверкал меч, нареченный Андрилом: издревле он звался Нарсил, был сломан в бою и теперь, перекованный заново, пламенел грозно, как встарь.
He studies the signs: the Sword that robbed him of his treasure re-made; the winds of fortune turning in our favour, and the defeat unlooked-for of his first assault; the fall of his great Captain.
Тревожные замечает он знаки: Меч, которым отрублен был его палец вместе с Кольцом, выкован заново; ветер переменился, развеял тучи, пригнал корабли, и огромное войско нежданно-негаданно разбито наголову, а вдобавок погиб его могучий предводитель.
etuliite
- Re-establish natural feedback controls.
- восстановление природных механизмов регулирования с обратной связью.
It is planned to re-inject the H2S back into the reservoir.
Планируется проводить обратную закачку H2S в коллектор.
Article 13.2 (14.2) states that when vehicles cannot be re-exported due to seizure, then the requirement for re-exportation is suspended for the duration of the seizure.
Статья 13.2 (14.2) гласит, что в тех случаях, когда перевозочное средство не может быть вывезено обратно вследствие наложения на него ареста, исполнение требования об обратном вывозе приостанавливается на время этого ареста.
They re-entered the FIR of Nicosia, whence they departed in a reverse direction;
После они вновь вошли в РПИ Никосии, откуда проследовали в обратном направлении;
Ghana has a long history of decentralization and re-centralization.
20. Гана накопила богатый опыт как в области децентрализации, так и обратной централизации.
They re-entered the FIR of Nicosia, whence they departed in reverse direction;
После они вновь вошли в РПИ Никосии, откуда в тот же день проследовали в обратном направлении;
The stitching of the passport is made by the chain method, the end of the thread being re (sewed).
Паспорт прошит цепным методом с обратным вплетением конца нитки.
If, instead of replacement documents, export licences or similar documents are issued for the re-exportation of the vehicles or component parts, the exit visas on these licences or documents shall be considered as sufficient proof of re-exportation.
Если вместо заменяющих документов для обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей выдано разрешение или аналогичные документы на вывоз, то отметки (визы) о вывозе на этих разрешениях или документах считаются достаточным доказательством обратного вывоза.
Margaux's first move was re-hiring Daniel Grayson.
Первым шагом Марго было нанять обратно Дэниэла Грейсона.
They were subjected, indeed, to a small poundage duty, amounting only to threepence in the hundredweight upon their re-exportation.
Она облагалась при обратном вывозе только незначительным весовым сбором в размере всего 3 пенсов с центнера.
Its second change of place always expresses the second metamorphosis of the commodity, its re-conversion from money.
Их второе перемещение всегда выражает собой второй метаморфоз товара, его обратное превращение из денег.
In allowing the same drawbacks upon the re-exportation of the greater part of European and East India goods to the colonies as upon their re-exportation to any independent country, the interest of the mother country was sacrificed to it, even according to the mercantile ideas of that interest.
Благодаря установлению такого же возврата пошлин при обратном вывозе большей части европейских и ост-индских продуктов в колонии, как и при обратном вывозе их в любую независимую страну, ради купцов были принесены в жертву интересы метрополии даже согласно меркантилистическому пониманию этих интересов.
The direct form of the circulation of commodities is C–M–C, the transformation of commodities into money and the re-conversion of money into commodities: selling in order to buy.
Непосредственная форма товарного обращения есть Т – Д – Т, превращение товара в деньги и обратное превращение денег в товар, продажа ради купли.
The progress of the linen manufacture of Great Britain, it is commonly said, has been a good deal retarded by the drawbacks upon the re-exportation of German linen to the American colonies.
Как признается всеми, развитие полотняных мануфактур в Великобритании было значительно замедлено установлением возврата пошлин при обратном экспорте германского полотна в американские колонии.
The same thing may be said of the drawbacks upon the re-exportation of foreign goods imported, which in Great Britain generally amount to by much the largest part of the duty upon importation.
То же самое можно сказать и о возвратных пошлинах для иностранных товаров, ввезенных в страну и обратно вывозимых из нее; эти возвратные пошлины в Великобритании обычно значительно превышают половину ввозных пошлин.
Drawbacks, however, it must always be understood, are useful only in those cases in which the goods for the exportation of which they are given are really exported to some foreign country; and not clandestinely re-imported into our own.
Впрочем, всегда надлежит помнить, что возврат пошлин полезен только в тех случаях, когда товары, при вывозе которых он производится, действительно вывозятся в какое-либо иностранное государство, а не ввозятся тайком обратно в нашу же страну.
In the velocity of circulation, therefore, there appears the fluid unity of the antithetical and complementary phases, i.e. the transformation of the commodities from the form of utility into the form of value and their re-transformation in the reverse direction, or the two processes of sale and purchase.
В быстроте денежного обращения проявляется, таким образом, текучее единство противоположных и взаимно дополняющих друг друга фаз – превращение потребительной формы товара в образ стоимости и обратное превращение образа стоимости в потребительную форму, т. единство обоих процессов: продажи и купли.
The bounties which are sometimes given upon the exportation of home produce and manufactures, and the drawbacks which are paid upon the re-exportation of the greater part of foreign goods, have given occasion to many frauds, and to a species of smuggling more destructive of the public revenue than any other.
Премии, которые иногда выдавались при вывозе отечественного сырья и мануфактурных изделий, и возврат пошлин при обратном вывозе большей части иностранных товаров создавали почву для многочисленных злоупотреблений и для особого вида контрабанды, более убыточного для государственного дохода, чем всякий другой.
etuliite
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test