Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
2. Price and price increases
2. Цена и повышение цен
This is the price of peace; this is the price of reconstructing the country; this is the price of the country's future.
Такова цена мира; такова цена восстановления страны; такова цена будущего страны.
(ii) Price indexes/price statistics.
ii) статистика цен/индексов цен.
Where relevant, the price indices are calculated from the price data collected for the producer price or the consumer price index compilation.
В соответствующих случаях индексы цен рассчитываются на основе данных о ценах, собираемых для целей построения индексов цен производителей или индексов потребительских цен.
KPC then adjusts all prices other than the actual sales prices for certain historical price differentials (the "price differentials") between market prices and prices charged to KPC's customers before employing them to calculate its lost revenue.
118. После этого, до расчета своего потерянного дохода, все цены, помимо фактических продажных цен, "КПК" корректирует на некоторые различия в ценах за прошлые периоды ("различия в ценах") между рыночными ценами и ценами, назначавшимися для потребителей "КПК".
GDP at constant prices (1984 prices)
ВВП в постоянных ценах (цены 1984 года)
— vertical price collusion (resale price maintenance);
- вертикальное соглашение о цене (поддержание цены при перепродаже);
13. A price index is not the same as a price deflator.
13. Индекс цен отличается от дефлятора цен.
The price of gas is directly related to oil prices.
Цена газа напрямую связана с ценами на нефть.
Eurostat (Consumer prices), OECD (other prices)
Евростат (потребительские цены), ОЭСР (прочие цены).
First price - a hundred rubles.
Первая цена - сто рублей.
Say a price, a figure!
Назовите цену! 100 тысяч пиастров?
FOR THE RIGHT PRICE, A V.I.P. CLIENT
За хорошую цену могут прислать
Cut those prices a bit too low, did you?
Снизьте немного вашу цену?
It kind of ups the price a little bit.
Отчасти поэтому цена такая высокая.
Suddenly, everything seemed to have a price, a weight, a value.
Внезапно все стало казаться имеющим цену, вес, размер.
Don't think you'll raise the price, a deal's a deal.
И не думай, что тебе удастся поднять цену. Сделка есть сделка.
And what needs to be done has a price... a price I'm finally willing to pay.
Но у того, что должно быть сделано, есть цена... Цена, которую я, наконец, готов заплатить.
But the first thing you learn about emotion... is that it has its price... a complete paradox.
Но первое, что я узнал о эмоциях, это то, что они имеют свою цену... это полный парадокс.
at a price a lot steeper than $6 million, the last thing i want to do is cause you more pain.
По цене более 6 миллионов долларов, И менее всего я хочу причинить тебе бОльшую боль.
It is their real price; money is their nominal price only.
Именно труд составляет их действительную цену, а деньги составляют лишь их номинальную цену.
They are to be bought for a certain price like all other commodities, and as they are the price of all other commodities, so all other commodities are the price of those metals.
Их можно покупать за определенную цену, как и все другие товары, и подобно тому как они составляют цену всех остальных товаров, так и все остальные товары составляют их цену.
The actual price at which any commodity is commonly sold is called its market price.
Фактическая цена, за которую обычно продается товар, называется его рыночной ценой.
The price-form, however, is not only compatible with the possibility of a quantitative incongruity between magnitude of value and price, i.e.
Но форма цены не только допускает возможность количественного несовпадения величины стоимости с ценой, т.
In the price of flour or meal, we must add to the price of the corn, the profits of the miller, and the wages of his servants;
В цене муки мы должны прибавлять к цене зерна прибыль мельника и заработную плату его рабочих;
As against this, money has no price.
Но зато деньги не имеют цены.
Price—one rouble fifty kopecks.
Цена один рубль пятьдесят копеек.
You're the price, my poor Duke.
И эта цена – вы, мой бедный герцог.
The scarcity of wood then raises its price.
И тогда недостаток леса повышает его цену.
The price of monopoly is upon every occasion the highest which can be got.
Монопольная цена во всех случаях является высшей ценой, какая только может быть получена.
(b) Determination of price for each shipment received;
b) определение цены по каждой полученной партии;
Girls are betrothed at an early age for a price (dowry).
Девочек обручают в раннем возрасте за определенную цену (приданое).
Alternatively, "the basis for determining the price" could be included as a separate subparagraph under paragraph (1) but not referred to in paragraph (3), thus ensuring that the basis for determining the price was not subject to disclosure.
В качестве альтернативы слова "основа определения цены" можно включить в отдельный подпункт пункта 1, но не упоминать их в пункте 3, что обеспечит порядок, при котором основа определения цены раскрываться не будет.
Inevitably, the introduction of IPSAS will come at some price for every organization.
44. При внедрении МСУГС каждой организации неизбежно придется заплатить определенную цену.
His commodity, 20 yards of linen, has a definite price, £2.
Его товар, 20 аршин холста, имеет определенную цену.
The money functions now, first as a measure of value in the determination of the price of the commodity sold;
Деньги функционируют теперь, во-первых, как мера стоимости при определении цены продаваемого товара.
Hence, when money begins to function as a measure of value, when it is used to determine prices, its value is presupposed.
Наличие этой стоимости предполагается уже при функционировании денег в качестве меры стоимости, т. при определении цен.
He is generally in contract with some farmers to furnish him for a certain number of years with a certain quantity of corn at a certain price.
Он обычно имеет договоры с несколькими фермерами на поставку ему в течение определенного числа лет установленного количества хлеба по определенной цене.
Secondly, it supposes that there is a certain price at which corn is likely to be forestalled, that is, bought up in order to be sold again soon after in the same market, so as to hurt the people.
Во-вторых, статут предполагает, что существует определенная цена, при которой обычно происходит спекуляция хлебом, т. е. при которой хлеб скупается в целях перепродажи его в ближайшем будущем на том же рынке, что причиняет ущерб населению.
If the value of gold fell by 1,000 per cent, 12 ounces of gold would continue to have twelve times the value of one ounce of gold, and when we are dealing with prices we are only concerned with the relation between different quantities of gold.
Если бы стоимость золота упала даже в тысячу раз, 12 унций золота по-прежнему обладали бы в двенадцать раз большей стоимостью, чем одна унция золота, а при определении цен дело идет лишь об отношениях различных количеств золота друг к другу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test