Käännösesimerkit
The President issued a statement to the press after the meeting.
После встречи Председатель сделал заявление для прессы.
The President made the statement to the press after the consultations were adjourned.
После объявления перерыва Председатель сделал заявление для прессы.
The Chairperson, accompanied by members of the Bureau, met with the press after each of the Committee's three sessions held during the reporting period.
45. После каждой из трех сессий Комитета в течение отчетного периода Председатель, вместе с членами Бюро, встречался с прессой.
The President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, made the following statement to the press after casting his ballot in today's referendum:
Президент Союзной Республики Югославии Слободан Милошевич сделал следующее заявление для прессы после участия в сегодняшнем референдуме:
The President spoke to the press after each session of informal consultations and briefed non-members of the Council daily when informal consultations were held.
Председатель встречался с представителями прессы после каждого раунда неофициальных консультаций и проводил брифинги для государств, не являющихся членами Совета, в дни проведения неофициальных консультаций.
Speaking to the press after the meeting, the delegation indicated that it had received guarantees that the Matignon Agreements would continue to be respected and that the funds allocated in the development contracts would be maintained. 9/
Выступая после встречи перед представителями прессы, делегация отметила, что ей были даны гарантии в том, что Матиньонские соглашения будут по-прежнему выполняться и что объем средств, выделенных на цели договоров о развитии, будет сохранен 9/.
The President of the Council made a statement to the press after the briefing urging Haiti's political leaders to overcome their differences and to create the basis for early, open, free and fair elections.
После этого брифинга Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором настоятельно призвал политических лидеров Гаити преодолеть свои разногласия и создать основу для скорейшего проведения открытых, свободных и справедливых выборов.
In accordance with the decisions taken at the Committee's 132nd and 134th meetings, the Chairman continued to give oral briefings on the work of the Committee to interested delegations and the press after each formal meeting.
В соответствии с решениями, принятыми Комитетом на его 132м и 134м заседаниях, Председатель продолжил практику проведения после каждого официального заседания устных брифингов о работе Комитета для заинтересованных делегаций и представителей прессы.
The President of the Council made a statement to the press after the briefing, in which he urged a negotiated solution to the crisis and broad agreement on the formation of a credible Provisional Electoral Council (CEP).
После этого брифинга Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал к урегулированию кризиса путем переговоров и к достижению широкого согласия относительно формирования авторитетного временного избирательного совета (ВИС).
Speaking to the press after a meeting with the Secretary-General of the League of Arab States (LAS), Amre Moussa, Mr. AlShaheen emphasized that the humanitarian issue of missing persons should remain separate from politics.
Выступая перед представителями прессы после встречи с генеральным секретарем Лиги арабских государств (ЛАГ) Амре Муссой, гн Аш-Шахин подчеркнул, что гуманитарный вопрос о пропавших без вести лицах должен попрежнему стоять вне политики.
No questions from the press after.
Никаких вопросов от прессы после презентации.
That was the press after you introduce Navid as your date.
Так скажет пресса после того, как ты представишь им Навида как свою пару.
Barack and Michelle got slammed in the press after doing that in public.
Барак и Мишель Обама были раскритикованы в прессе после того, как сделали так на публике.
All the bad press after the Undertaking left Queen Consolidated ripe for a hostile takeover by Stellmoor International.
Вся эта плохая пресса после Предприятия сделала Куин Консолидейтед предметом недружественного поглощения Стиллмур Интернэшнл.
They were given the name by the press after a heist where they all wore ridiculous pompadour wigs.
Их так назвала пресса после ограбления, когда они все носили нелепые парики с начёсом.
He killed himself because he and his family were persecuted by the press after someone leaked his interview transcripts.
Он убил себя потому, что его и его семью преследовала пресса после того, как кто-то обнародовал его показания.
I asked Holly Sando to come in, and she wasn't up for it,so, I pulled her statement to the press after the parole hearing.
Я попросила Холли Сандо прийти, но она не пришла, поэтому, я вытянула ее заявление для прессы после слушания о досрочном освобождении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test