Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
We, too, wish to leave past tragedies to the past and to look towards the future.
И мы хотели бы оставить трагедии прошлого в прошлом и обратить свой взор в будущее.
That was in the past.
Так было в прошлом.
Profoundly motivated to overcome our past differences and past enmity,
преисполненные решимости преодолеть наши прошлые разногласия и прошлую вражду,
Past membership:
Прошлое членство:
Legacy of the past
Наследие прошлого
Deforestation in the past
Обезлесение в прошлом
The legacy of the past
Пережитки прошлого
A. Past legacy
А. Наследие прошлого
(a) Past programmes
а) Прошлые программы
Past/Current
Прошлый/текущий
- The past is the past, wallace.
Прошлое - это прошлое, Уоллес.
Because what's past is past.
Потому что прошлое в прошлом.
The past isn't even past.
Прошлое - оно даже не прошлое
But what's past is past.
Но прошлое остается в прошлом
You know, the past is the past.
Знаешь, прошлое есть прошлое.
Because the past is the past.
Потому что, прошлое есть прошлое.
The past is past, Mr. Holmes.
Прошлое в прошлом, мистер Холмс.
I want the past past.
Я хочу, чтобы прошлое осталось в прошлом.
The past is just that, the past.
Прошлое - это всего лишь прошлое.
But the past is the past, right?
Но прошлое есть прошлое, верно?
Nothing of the past was recollected with pain;
Ничто в прошлом не вызывало сожалений.
Harry, the time for Disarming is past!
— Гарри, время разоружать их прошло!
Do not let us quarrel about the past.
Не будем вспоминать прошлое.
And what were they, all, all those torments of the past!
Да и что такое эти все, все муки прошлого!
He realized suddenly that it was one thing to see the past occupying the present, but the true test of prescience was to see the past in the future.
Он вдруг понял, что одно дело – видеть прошлое в настоящем; но подлинное испытание провидца – умение распознать прошлое в грядущем.
They walked past a mossy tree stump.
Они прошли мимо поросшего мхом пня.
"I see in the future what I've seen in the past.
– В будущем я вижу то же, что видела в прошлом.
There was no past occupying the future in his mind . except . except .
Тут не было прошлого, не было будущего… кроме… кроме… да.
In other words, might it be possible for someone to travel into the future or the past?
Другими словами, можно ли путешествовать в будущее или в прошлое?
"I'll hear no more of it," the Duke said. "The incident is past.
– Об этом я больше ничего не желаю слышать, – опять прервал его герцог. – Этот инцидент – уже прошлое.
prepositio
Then there was another that flew past.
Потом был еще один; он пролетел мимо.
I was obliged to go past the cells.
Я был вынужден пройти дальше, мимо камер предварительного заключения.
My sister went past me and suddenly I heard two shots.
Сестра прошла мимо меня, и вдруг я услышал два выстрела.
Sparman ran past him and picked up a piece of wood.
Пробегая мимо него, Спармен подобрал с земли деревянную палку.
Exit the elevators, go straight ahead, past the Viennese Coffee Bar.
Сойдя с эскалатора, пройдите прямо, мимо Венского кафе.
They spend their days walking and driving through checkpoints, past destroyed buildings.
Они ежедневно проходят или проезжают через пропускные пункты, мимо разрушенных зданий.
Average flow of vehicles past a specific enumeration point on the road network.
Среднесуточный объем движения транспортных средств мимо конкретной точки учета на дорожной сети.
In February 2002, motorcyclists riding past the Imam Bargah allegedly opened fire on it with guns.
В феврале 2002 года мотоциклисты, проезжавшие мимо Имам Баргах, якобы обстреляли центр из огнестрельного оружия.
The car was being shadowed by an accompanying vehicle, which drove off at high speed past the exit checkpoint.
Эту машину прикрывала машина сопровождения, которая на высокой скорости проследовала мимо контрольно-пропускного пункта.
Indeed, a few hours later the same group was allowed to walk past the soldiers to a safer area of Khuza'a.
Спустя несколько часов той же группе разрешили пройти мимо военнослужащих в более безопасное место в Хузе.
- Just walk past.
- Просто пройти мимо.
He's past us.
Он прошел мимо.
- I walk past.
- Я прохожу мимо.
I walked past.
Я шел мимо.
They drove past.
Они проехали мимо.
Look past me.
Смотри мимо меня.
Right past me!
- Мимо меня проскочили!
- Just drive past.
- Просто проезжай мимо.
Go past Alcatraz.
Проехать мимо Алькатраса.
Walk past him.
Пройди мимо него.
Professor Trelawney rustled past.
Мимо них прошелестела профессор Трелони.
We went gliding swift along, dead silent, past the tip of the paddle-box, and past the stern;
Мы быстро скользили вниз по течению, в мертвой тишине проплыли мимо кожуха и мимо пароходной кормы;
“Just get past them, I think,”
— Кажется, просто пройдут мимо.
They leered at Harry as he swam past;
Гарри плыл мимо, а они злобно на него глядели.
We’ve been walking past him all the time and not realizing it!”
Мы столько раз мимо него проходили и ничего не заметили!
Paul pressed past him, jumped up to the ledge.
Пауль прошел мимо него, вспрыгнул на подиум.
Tonks hurried past Dumbledore and Harry into the yard;
Тонкс выскочила за дверь, протиснувшись мимо Гарри и Дамблдора.
he resisted the temptation to walk past her several more times.
он поборол искушение пройти мимо нее еще несколько раз.
The hunter-seeker arrowed past his head toward the motion.
Охотник-искатель метнулся мимо Пауля – на движение.
prepositio
This past year...
За прошедший год...
Past her hair.
За её волосами.
Just past Coldwater.
Сразу за Колдвотер?
-The past week?
-За последнюю неделю?
It's past midnight!
Уже за полночь.
- It's past noon.
- Уже за полдень.
Past the sunset.
Из-за заката.
- Past the bridge?
- За мостом который?
Past few weeks?
- За последний месяц?
Past the moon.
За пределы луны.
It was now past midnight.
Перевалило за полночь.
Houses flashed past the window.
За окном замелькали дома.
Once past the gate, Griphook spoke.
Как только вышли за ограду, Крюкохват заговорил:
Snow was drifting past the window in front of them.
За окном медленно плыли снежинки.
The countryside now flying past the window was becoming wilder.
Местность за окном резко изменилась.
They trooped out in silence past him and closed the door.
Они молча вышли из комнаты и затворили за собой дверь.
Throughout the past month, we have:
В прошедшем месяце мы:
Chernobyl cannot be referred to in the past tense.
О Чернобыле нельзя говорить в прошедшем времени.
The past year was a busy one for the Court.
Прошедший год был напряженным для Суда.
The past year has been a mixed bag for Somalia.
Прошедший год не был однозначным для Сомали.
201. The past year was divided into two periods.
201. Прошедший год был разделен на два периода.
Some of the trends observed in the past year include:
В прошедшем году наблюдались следующие тенденции:
Grew. Past tense.
Выросла - прошедшее время.
Did, past tense.
- Да, прошедшее время.
Why past tense?
Почему прошедшее время?
"Was"? Past tense?
В прошедшем времени?
It's quarter past.
Это прошедший квартал.
The past few months...
Прошедшие несколько месяцев...
It's past tense, munchkin.
Прошедшее время, пиздюк...
Tapped, past tense.
Вырубал, в прошедшем времени.
he continued. "They never utter a hint about the past, not only in Aglaya's presence, but even among themselves.
О прошедшем стараются не намекать даже и промежду себя, не только при Аглае.
But he judged himself severely, and his hardened conscience did not find any especially terrible guilt in his past, except perhaps a simple blunder that could have happened to anyone.
Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.
“We have no record of any witch or wizard living in Little Whinging, other than Harry Potter,” said Madam Bones at once. “That situation has always been closely monitored, given… given past events.”
— Мы не располагаем данными о том, что в Литтл-Уингинге живет кто-либо из волшебников или волшебниц, кроме Гарри Поттера, — немедленно вмешалась мадам Боунс. — Ситуация там, ввиду… ввиду прошедших событий, находилась под пристальным наблюдением.
prepositio
Well past midnight.
Ну, после полуночи.
Seven past midnight.
Семь минут после полуночи.
Past the Lurra Caves?
После пещер Лурра?
It's well past dinnertime
Делай это после ужина!
And out past midnight?
И гуляла после полуночи?
No letters past 'K' ...
Букв после 'K' нет...
Nobody out past dark.
Никого после наступления темноты.
Okay, and past that?
Хорошо, а после этого?
Staying sober past lunch?
Быть трезвым после обеда?
- It's past 3, so...
- Уже после 3, и....
the turning past, he was immediately before them.
Тотчас после этого он предстал перед ними.
минувший
adjektiivi
These are not the challenges of the past.
И все это - не проблемы минувшего.
The past year has been a difficult one.
Минувший год был трудным.
The momentum in the OSCE has continued over the past year.
39. ОБСЕ продолжала активную работу и в минувшем году.
11. The judicial work of the Tribunal has intensified in the past year.
11. Судебная работа Трибунала в минувшем году активизировалась.
A memento. Of days past.
Воспоминание минувших дней
Well, about the times of the past?
Ну, о временах минувших?
I should like to recognize its past,
Я хотел бы отдать должное минувшему:
Days of Future Past, Enders Game...
"Люди Икс: Дни минувшего будущего", "Игра Эндера"...
No need to rehash details of decades past.
Не стоит вспоминать дела давно минувших дней.
Beautiful Sunday, bouquets of flowers, remembrance of things past.
Прекрасное воскресенье, букеты цветов, воспоминания о днях минувших.
I have had the displeasure of their company, in years past.
Имел неприятность бывать в их компании в минувшие годы.
adjektiivi
The developments of the past year support that.
События истекшего года подтверждают это.
The past year was marked by a number of events.
Истекший год ознаменовался целым рядом событий.
In particular, during the past year the Centres have:
В частности, в течение истекшего года Центрам удалось:
Over the past year, this process has been further strengthened.
В течение истекшего года этот процесс еще больше активизировался.
The past year has been an extraordinary one for the Security Council.
Истекший год был необычным годом для Совета Безопасности.
Kept the bodies here long past their expiration date.
Оставили здесь тела, несмотря на истекший "срок годности".
Oh, um, never have I ever drunk milk past its expiration date.
Я никогда не пил молоко с истекшим сроком годности.
prepositio
Past-life-expectancy equipment
Эксплуатация оборудования сверх ожидаемого срока его службы
Past conservation programmes have failed because the approach had been top down.
Предыдущие природоохранные программы не принесли желаемых результатов в силу использования подхода, в соответствии с которым решения спускались "сверху вниз".
You've already worked past the end of your shift.
Ты уже и так отработала сверх своей смены.
You are at least 45 minutes past the legal cutoff time to be working.
Вы минимум 45 минут работаете сверх положенного времени.
Bricks and ordinance have been raining down for the past three hours.
Вот уже три часа сверху градом сыпятся кирпичи и документация.
I, uh... well, I move the heel out of the way, reach past it and I grab a slice from the middle of the loaf.
Я,..., так, я уберу кусок сверху в сторону, пропущу его и возьму другой из середины. - Вот и я тоже.
They're about to hit that critical point of syrup absorption that turns the cakes into a gross paste, and I hate to get all Andy Rooney about it, but I think we all like Fluffy disks of cake with syrup on top, and I think we also like to be accused of crimes when there's evidence!
Они скоро достигнут критической точки насыщения сиропом, где выпечка превращается в отвратительную жижу, и, я не хочу навальничать по этому поводу, но я думаю, нам всем нравятся мягкие печёные диски с сиропом сверху, а ещё я думаю нам нравится быть обвинённым в преступлении, когда есть улики!
Amalia Ivanovna herself had been invited with great honors, in spite of all past unpleasantnesses, and was therefore now hustling and bustling about, almost taking a delight in it; moreover, she was quite dressed up, in mourning but all of it new, silk, frills and fancies, and she was proud of it.
Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почетом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во всё новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим.
12. Ms. Nicholas (Secretariat) said that the references to the 1994 text would be put into the past tense so as to avoid confusion.
12. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что для ссылок на текст 1994 года следует использовать прошедшее время, чтобы избежать путаницы.
An analysis of the centuries-long history of our peoples shows that, for the most part, the past was characterized by good relations, friendship and harmony between the Armenian and Azerbaijani peoples.
Анализ многовековой истории наших народов показывает, что в абсолютном большинстве прошедшие времена характеризуются добрыми отношениями, дружбой и согласием между армянским и азербайджанским народами.
We must not describe the cause of today's circumstances in the past tense to persons very much alive - that was then, this is now - as if the utterance of such a pronouncement, in and of itself, could alter the colonial history and life experiences of the Chamorro people.
Недопустимо использовать прошедшее время -- это было тогда, а это происходит сейчас -- при разъяснении причин, породивших сегодняшнюю обстановку, людям, ныне здравствующим, как будто бы уже само такое разъяснение способно изменить колониальную историю и жизненный опыт народа чаморро.
You used the past tense.
Ты использовала прошедшее время.
Past tense... that's a little unsettling.
Прошедшее время... немного, пугающе.
Troubling use of past tense there.
Не нравится мне прошедшее время.
Use of the word "wanted..." past tense.
Использовал слово "хотел...", прошедшее время.
I suppose I should use the past tense now.
Полагаю, надо использовать прошедшее время.
I never once used the past tense.
ни разу не употребил прошедшее время.
- Screw you and your past tense.
Да пошла ты и твое прошедшее время.
prepositio
In the past decade, more than a third of all new diplomats had been women.
В истекшем десятилетии свыше одной трети всех новых дипломатов были женщинами.
Over 100 variants of more than 50 kinds of crops had been flown in the past.
В космосе уже побывало более 100 разновидностей свыше 50 различных сельскохозяйственных культур.
A. Moving past STI policies that only promote knowledge creation
А. Выход за пределы политики в области НТИ, которая лишь поощряет генерирование знаний
If the foreign national or stateless person has been deported from Azerbaijan in the past
если иностранец или лицо без гражданства ранее были выдворены за пределы Азербайджанской Республики
Masseria won't go past Brooklyn.
Массерия не полезет за пределы Бруклина.
Well, he made it past the fence.
Он выбрался за пределы стены.
Then don't go past that tree.
Тогда не выходите за пределы этого дерева.
We're past hard at this point.
На данном этапе мы вышли за пределы сложного.
Oh, I'm way past angry, mate.
Мои эмоции давно за пределами обычной злости, дружище.
Well, I doubt very much he'll make it past Calydon.
- Я очень сомневаюсь, что он выберется за пределы Калидона.
This affair never should have gone past the hotel lobby.
Наш роман не должен был выйти за пределы отеля.
He has no discretion. 5.8 centimeters is past the surgical guidelines.
Пять целых восемь десятых сантиметра за пределами хирургических рекомендаций.
Swept past this point about a half light-year out of the galaxy.
Корабль отбросило на пол светового года за пределы галактики.
по ту сторону
prepositio
Because then you don't-- then you don't believe in-- in anything past this physical life that you live.
В чем тут проблема? Потому, что ты не веришь во что-либо по ту сторону своей физической жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test