Käännösesimerkit
His contract was breached at the outset.
Его контракт с самого начала страдал изъянами.
148. There were difficulties from the outset.
148. С самого начала возникли определенные трудности.
These components must be clearly identified at the outset.
Эти компоненты должны быть четко определены с самого начала.
At the outset of the conflict, the structure of the SLM/A remained unclear.
С самого начала конфликта структура ОДС/А была размытой.
But it must not be weakened in its work from the outset.
Однако нельзя допустить, чтобы его деятельность ослаблялась с самого начала.
Not all provisions should be reviewed from the outset.
Обзора всех положений с самого начала проводить не следует.
In that way, torture was prevented from the outset.
Таким образом, применение пыток исключается с самого начала.
Such progressive enhancement should be planned at the outset.
Такое постепенное расширение следует запланировать с самого начала.
(d) Conducting the investigation of an offence from its outset.
d) с самого начала вести расследование преступления.
37. Countermeasures had been controversial from the outset.
37. Вопрос о контрмерах был противоречивым с самого начала.
"You understand nothing perfectly," the Baron growled. "Let us have that clear at the outset.
– «Совершенно ясно» ты не понимаешь ничего, – пробурчал барон. – Так что давай договоримся с самого начала.
I must warn you at the outset that if you do not have the Sight, there is very little I will be able to teach you..
Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врожденной способностью ясновидения.
From the very outset the Commune had to recognize that the working class, once in power, could not go on managing with the old state machine;
Коммуна должна была с самого начала признать, что рабочий класс, придя к господству, не может дальше хозяйничать со старой государственной машиной;
Nevertheless, this opposition now looks less pleasant from the very outset, and it is capable of a more rigid crystallization.48 However, the same characteristics can emerge independently of the circulation of commodities.
Однако эта противоположность уже с самого начала носит не столь невинный характер и обнаруживает способность к более прочной кристаллизации.[113] Но те же самые роли могут возникнуть и независимо от товарного обращения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test