Käännösesimerkit
Section operational ready.
Операционный отдел готов.
Standard operating procedure.
Стандартная операционная процедура.
Special Operations Executive.
Специальный операционный отдел.
Operating systems activated.
Операционная система включена!
Standard Operating Guidelines.
Стандартное Операционное Руководство.
There was a time when they used to call operating rooms an operating theater.
Когда-то операционные называли операционным театром.
She's an operating system.
Она - операционная система.
The Disk Operating System?
Дисковая Операционная Система?
You're gonna play "Operation."
Сыграем в "операционную"?
I prepare operating room.
Сейчас подготовлю операционную.
A computer which can calculate the Question to the Ultimate Answer, a computer of such infinite and subtle complexity that organic life itself shall form part of its operational matrix.
Компьютер, который сможет вычислить Вопрос к Главному Ответу, компьютер такой бесконечно-непостижимой сложности, что частью его операционной системы станут органические формы жизни.
adjektiivi
Operating temperature
Рабочая температура
(a) Operate under full flow operating conditions;
a) функционировать во всех рабочих условиях полного потока;
Key operational processes.
Ключевые рабочие процедуры.
3.5.3 Operating procedures
3.5.3 Рабочие процедуры
(with 200 operation cycles)
(при 200 рабочих циклах)
the integration of operational processes;
● интеграция рабочих процессов;
9. Operating voltage
9. Рабочее напряжение
2.1 Operating modes
2.1 Рабочие режимы
(b) Operating environment;
b) рабочая среда;
33.1. Operation parameters
33.1 Рабочие параметры
Operating rod handle.
Рабочий стержень прицела.
Operating rod guide.
Фиксатор рабочего стержня.
Mortar's operable.
Миномёт в рабочем состоянии.
"That type of operation"?
"Особенности рабочего процесса"?
Well, they're operating.
Они в рабочем состоянии.
Looks like it's fully operational.
И полностью рабочий.
-Vessel status, fully operational.
- Состояние корабля: полностью рабочее.
All systems operative.
Все системы в рабочем состоянии.
Is that standard operating procedure?
Это стандартный рабочий метод?
A computer whose merest operational parameters I am not worthy to calculate—and yet I will design it for you.
– Компьютер, чьи рабочие параметры я не достоин даже вычислить – и все же я создам его для вас.
The management of other countries may be transferred to the trade unions, and still others may become co-operative enterprises.
Другие предприятия можно передать в ведение рабочих союзов, третьи можно организовать на кооперативных началах» (стр.
It is thus that a tax upon the necessaries of life operates exactly in the same manner as a direct tax upon the wages of labour.
Таким-то образом налог на предметы необходимости действует точно так же, как и прямой налог на заработную плату рабочих.
and the important business of making a pin is, in this manner, divided into about eighteen distinct operations, which, in some manufactories, are all performed by distinct hands, though in others the same man will sometimes perform two or three of them.
Таким образом, сложный труд производства булавок разделен приблизительно на восемнадцать самостоятельных операций, которые в некоторых мануфактурах все выполняются различными рабочими, тогда как в других один и тот же рабочий нередко выполняет две или три операции.
Their operation in the one way may endure for many centuries, but in the other it can last no longer than the lives of some of the workmen who were bred to the business in the time of its prosperity.
Воздействие их в последнем направлении может длиться в течение многих столетий, тогда как в первом направлении оно может проявляться лишь до тех пор, пока живы те рабочие, которые были обучены данному промыслу во время его процветания.
His stock-book contains a catalogue of the useful objects he possesses, of the various operations necessary for their production, and finally of the labour-time that specific quantities of these products have on average cost him.
Его инвентарный список содержит перечень предметов потребления, которыми он обладает, различных операций, необходимых для их производства, наконец, там указано рабочее время, которого ему в среднем стоит изготовление определенных количеств этих различных продуктов.
The dealer who can employ his whole stock in one single branch of business has an advantage of the same kind with the workman who can employ his whole labour in one single operation.
Торговец, который может вкладывать весь свой капитал в одно определенное предприятие, обладает такого же рода преимуществом, как и рабочий, который может затрачивать весь свой труд на одну определенную операцию.
The different operations into which the making of a pin, or of a metal button, is subdivided, are all of them much more simple, and the dexterity of the person, of whose life it has been the sole business to perform them, is usually much greater.
Различные операции, на которые расчленяется работа по выделке булавки или металлической пуговицы, гораздо более просты; и ловкость рабочего, работа которого в течение всей жизни сводилась к одной этой операции, обыкновенно бывает гораздо больше.
But the labour of artificers and manufacturers, as it is capable of being more subdivided, and the labour of each workman reduced to a greater simplicity of operation than that of farmers and country labourers, so it is likewise capable of both these sorts of improvements in a much higher degree.
Но так как разделение труда ремесленников и мануфактуристов и сведение труда каждого работника к более простой операции можно проводить в большей степени, чем это возможно с трудом фермеров и сельскохозяйственных рабочих, то повышение производительности труда первых обоими указанными способами гораздо легче достижимо*.
A great part of the machines made use of in those manufactures in which labour is most subdivided, were originally the inventions of common workmen, who, being each of them employed in some very simple operation, naturally turned their thoughts towards finding out easier and readier methods of performing it.
Значительная часть машин, употребляемых в тех мануфактурах, где проведено наибольшее разделение труда, была первоначально изобретена простыми рабочими, которые, будучи заняты каждый какой-нибудь весьма простой операцией, естественно прилагали свои усилия к тому, чтобы найти более легкие и быстрые способы их выполнения.
(a) Operating characteristics
а) эксплуатационные характеристики
(Teal'c) This facility does not appear operational.
Это объект кажется не эксплуатационным.
Operational Exhaustion. Sounds like something that might happen to your car.
"Эксплуатационная недееспособность!" Звучит как что-то что могло бы произойти с вашим автомобилем!
Left me on the hook for half a year's worth of rent, insurance, not to mention taxes and operating costs.
Оставив меня на крючке у арендаторов, страховщиков, не говоря уже о налогах и эксплуатационных расходах.
Well, the grenade's core enchantment looks operational... so I think we're talking about a faulty trigger mechanism.
Ну, основная часть гранаты выглядит эксплуатационной таким образом, я думаю, что мы говорим о дефектном спусковом механизме.
Madison Avenue was riding high by that time, and the very same combat condition was called Operational Exhaustion.
Мэдисон Авеню была уже не просто тихой улочкой к тому времени, и то же самое боевое состояние...! ...уже называлось "Эксплуатационная недееспособность!" Эй!
"After assessing the repairs and operable equipment, we've worked out a first estimate on operating costs.
– Оценив стоимость ремонта и количество действующего оборудования, мы произвели первичную оценку эксплуатационных расходов.
adjektiivi
Operating: analysis and operations
На текущую работу: аналитическая деятельность и операции
Operational (net of balance)
текущие (без зарплаты)
Operating cash position
Текущее положение с наличностью
Analysis of ongoing operations
Анализ текущих операций
Current Operations Unit
Группа текущих операций
3. Operating deficit
3. Текущий дефицит
Obligations for operating leases
Обязательства по текущей аренде
Gross operating surplus
Валовый текущий доход
Operation and maintenance of equipment
Эксплуатация и текущее обслуживание
5. Operating Procedures
5. Текущие процедуры
To ongoing counterterrorist operations.
...текущим контртеррористическим операциям
Current operations on Kronos.
Текущие операции на Кроносе.
That's not really operational.
Не из разряда текущих вопросов.
Something about an ongoing operation.
Что-то насчёт текущей операции.
How do we have an operating budget?
Откуда у нас текущий бюджет?
The three unions. It's 43% of Bluestar's operating budget.
Три подразделения. 43% текущих затрат.
Evan, endowments cover operating costs, salaries.
Эван, фонд покрывает затраты на текущие расходы, зарплату.
It enables the operators to monitor the processes.
Оно позволяет операторам осуществлять мониторинг текущих процессов.
Money's already been reprogrammed to an Ongoing Operations account.
Деньги уже перечислены на счет Текущих операций.
You're the ones interfering with an ongoing CIA operation.
Это вы вмешиваетесь в текущую операцию ЦРУ.
оперирующий
adjektiivi
The CD does not operate in a vacuum.
КР не оперирует в вакууме.
To conclude: the Conference on Disarmament does not operate in a vacuum.
Наконец, Конференция по разоружению не оперирует в вакууме.
Superior safety IWT operates away from populations and traffic.
ВВТ оперирует вдали от населения и транспортного движения.
The institutional context in which the sector operates is changing.
Институциональный контекст, в котором оперирует данный сектор, постоянно меняется.
There is a hospital in Saffad where they carry out operations and treat serious conditions.
В Саффаде есть больница, в которой оперируют и лечат серьезные заболевания.
It was important to note that the Fund operated in terms of cash and not in terms of pledges.
Важно помнить, что Фонд оперирует наличными средствами, а не объявленными взносами.
At the moment, there are over 50 states operating in space and over 880 operational satellites, he said.
На данный момент насчитывается более 50 государств, оперирующих в космосе, и более 880 действующих спутников, сказал он.
VI. Private sector industries operating on indigenous lands and territories
VI. Предприятия частного сектора, оперирующие на землях и территориях коренных народов
Those coerced into undergoing sterilization are reportedly then operated upon under unsanitary conditions.
По сообщениям, тех женщин, которых принудили к стерилизации, оперируют в антисанитарных условиях.
The economic and financial system cannot be at the mercy of markets that operate on speculation.
Экономическую и финансовую систему нельзя оставлять на милость рынков, которые оперируют по спекулятивным соображениям.
- Well, then, operate.
- Ну, так оперируй.
Operating as bombs...
Они оперируют бомбы.
Bailey's not operating.
Бейли не оперирует.
Bremner's already operating.
Бремнер уже оперирует.
The operation's tomorrow.
Его оперируют завтра.
They're gonna operate.
Они сейчас оперируют.
Who's operating on Danny?
Кто оперирует Дэнни?
You operate on Sara.
Ты оперируй Сару.
- Nurse Ratched is operating.
- Сестра Ретчед оперирует.
I'm not operating,richard.
€ не оперирую, –ичард
adjektiivi
It is an ambitious but realistic plan to move CTED's operations forward.
Это далеко идущий, но реалистичный план, направленный на развитие деятельности ИДКТК.
Yet if additional funding was not forthcoming, there would be far-reaching consequences for UNRWA operations.
Если не будут получены дополнительные ресурсы, это будет иметь далеко идущие последствия для деятельности БАПОР.
27. The sanctions continue to have far-reaching implications for all humanitarian agencies operating in Burundi.
27. Санкции продолжают иметь далеко идущие последствия для всех гуманитарных учреждений, действующих в Бурунди.
Municipal councils have the power to levy rates in order to fund operating and capital developments.
Эти советы имеют право взимать налоги, идущие на финансирование повседневной деятельности городов и капитальное строительство.
The honey business is a labour-intensive operation, as honey is poured by hand into 250gram bottles for export.
То, что 250граммовые банки, идущие на экспорт, заполняются медом вручную, делает производство меда весьма трудоемким процессом.
Inter-agency co-operation to synchronize effort would enhance benefits derived from resources going for social development.
Межучрежденческое сотрудничество по синхронизации усилий даст более существенные выгоды от использования ресурсов, идущих на социальное развитие.
37. The rapid advances in ICT are having far-reaching effects on the international business operations of SMEs.
37. Стремительный прогресс в области ИКТ имеет далеко идущие последствия для международной пред-принимательской деятельности МСП.
The sponsorship group is operating in a difficult environment, setting ambitious statistical goals in a context of fiscal restraint.
Спонсорская группа работает в сложных условиях, ставя перед собой далеко идущие цели в области статистики при ограниченном объеме финансовых ресурсов.
23. The adoption by the General Assembly of resolution 63/250 will have far-reaching effects on the staffing of peacekeeping operations.
23. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 63/250 будет иметь далеко идущие последствия для укомплектования штата операций по поддержанию мира.
By the way, that bogey may be my operations officer, Major Rexford, coming in from White Horse.
Тем пугалом может оказаться мой заместитель, майор Рексфорд, идущий из Уайт Хорс.
And we juxtapose what we're hearing from the Taliban with a live picture of the cleanup that continues in lower Manhattan, Ground Zero, again a 24 hour operation.
Мы сравниваем то, что слышим от Талибана с картинами работ по расчистке завалов, продолжающейся на Нижнем Манхэттене, в эпицентре, идущими 24 часа в сутки.
I awoke realising I had subconsciously gained knowledge of a deductive technique involving mind-body coordination operating hand in hand with the deepest level of intuition.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
I am waiting for some intel from a Sugar Horse asset in Moscow and then I will expose the identity of a mole within MI5, a traitor... who has tried to sabotage a 20-year British Intelligence operation.
Я ожидаю донесения от агента Сахарной Лошади в Москве, которое поможет мне вычислить крота, внедренного в MИ5. Этого предателя, который пытается сорвать операцию Британской разведки, идущую уже 20 лет.
A university's stamp of approval makes the work legitimate-- you know, not some clandestine, after-hours enterprise but something that can operate in the open, which means more resources for the study, a more diverse sampling, further-reaching conclusions.
Гриф университета "одобрено" сделает работу законной... знаешь, не какой-то тайной, внеурочной, а той, которой можно заниматься открыто, что означает дополнительные ресурсы для исследования, более разнообразный сбор образцов, дальше идущие выводы.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way-- an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now.
Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test