Käännösesimerkit
2. In 2008, the Russian Federation carried out 27 carrier rocket launches, one of them unsuccessful.
2. В 2008 году Российской Федерацией осуществлено 27 пусков ракет-носителей, в том числе один неуспешный.
Research will be carried out on new types of launch vehicle and new generations of launch instrumentality will be developed.
Будут проводиться исследования с целью создания ракет-носителей нового типа, и будет разрабатываться новое пусковое оборудование.
39. Registration of data on machine-readable media was carried out by registration centres located in each province.
39. Регистрация данных на носителях, пригодных для ввода в компьютер, осуществлялась регистрационными центрами, имеющимися в каждой провинции.
There was much less clarity in regard to multipurpose systems comprising various components, such as an aerospace object carried by an aircraft.
Еще меньше ясности в случае с многоцелевыми системами, состоящими из нескольких компонентов, например, аэрокосмический объект с самолетом-носителем.
The whole prison population has participated in these campaigns, which include holding talks and showing videos in order to create awareness both among people who are carrying the virus and among those who are not, in order to prevent fear and discrimination of carriers.
В рамках кампаний проводятся беседы, показываются информационно-разъяснительные видеоматериалы, и в них принимают участие все заключенные, как носители заболевания, так и здоровые лица, с тем чтобы избежать страха и дискриминации в отношении носителей заболевания.
Ukraine was contributing to the project with its Zenith 3 SL booster, which had already carried out three launches.
Украина содействует осуществлению этого проекта, предоставляя свою ракету-носитель <<Зенит 3 СЛ>>, три успешных пуска которой уже были произведены.
6. Feasibility studies for assessing the capabilities of small launchers and small Earth-observation satellites were carried out.
6. Были подготовлены технико-экономические обоснования по вопросам использования возможностей малых ракет-носителей и малых спутников наблюдения Земли.
The dissemination of a large quantity of complex data to users through magnetic means can be carried out effectively to supplement the traditional printed publications.
В дополнение к традиционным печатным изданиям может эффективно осуществляться распространение среди пользователей большого количества комплексных данных на магнитных носителях.
20. In 2002, 10 per cent of space launches throughout the world had been carried out with the aid of Ukrainian launch vehicles.
20. В 2002 году 10 процентов запусков космических аппаратов во всем мире было выполнено с помощью украинских ракет-носителей.
26. For several years, Rosstat has carried out preparations for the transfer of current records of migration flows from paper to electronic media.
Росстат на протяжении нескольких лет ведет подготовку к переводу текущего учета миграционных потоков с бумажных носителей на электронную форму.
The traditional side-arms carried by police officers would, however, be no match for the type of weapons likely to be at the disposal of those who might threaten the monitors.
Однако традиционное носимое личное оружие полицейских не может сравниваться с тем оружием, которым, по всей вероятности, будут вооружены лица, которые могут угрожать наблюдателям.
Human rights were a key element of a number of initiatives, including a colour-coded card carried by soldiers that defined acceptable and unacceptable behaviour.
Защита прав человека − ключевой элемент ряда нововведений, включая носимые солдатами карточки с цветными кодами, которые определяют приемлемые или неприемлемые формы поведения.
The only firearms in the zone will be personal weapons carried by law enforcement and security personnel, whose total numbers shall not exceed 600, equipped with up to 10 unarmed armoured personnel carriers;
В этих зонах будет разрешено наличие только носимого личного огнестрельного оружия у сотрудников правоохранительных органов и органов безопасности; всего их должно быть не более 600 человек, и в их распоряжении должно быть не более 10 невооруженных бронетранспортеров;
* Trunks, suitcases, cosmetic cases, executive cases, briefcases, satchels, and other similar bags * Handbags * Pockets or other products that may be carried in handbag * Clothing and accessories
*Чемоданы, саквояжи, косметички, атташе-кейсы, портфели, сумки для книг и другие подобные сумки *Дамские сумочки *Кошельки и другие изделия, обычно носимые в дамской сумочке *Одежда и аксессуары
3. The travaux préparatoires should indicate that the word "portable" in subparagraph (a) was included on the understanding that the intended meaning was to limit the definition of "firearm" to firearms that could be moved or carried by one person without mechanical or other assistance.
3. В подготовительных материалах следует указать, что слово "носимое" в подпункте (а) было включено в текст при том понимании, что его предполагаемое значение должно ограничить определение понятия "огнестрельное оружие" теми видами оружия, которые перемещаются или переносятся одним человеком без помощи механических или других средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test