Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If the wheel-lock sequence test indicates that the rear wheels lock before the front wheels, then the vehicle:
Если испытание на последовательность блокировки колес показывает, что задние колеса блокируются раньше передних колес, то в этом случае транспортное средство:
(a) wheels, wheel trims, tyres (make, type, pressure),
a) колеса, ободья колес, шины (марка, тип, давление),
Rock the wheel or apply a lateral force to each wheel and note the amount of upward movement of the wheel relative to the stub axle.
Покачать колесо или приложить к каждому колесу боковое усилие и зафиксировать величину вертикального перемещения колеса по отношению к поворотной цапфе.
Lots of wheels... And a gate over there... See that?
Сколько колес... и ворота... видал, закрываются!
Why does it have casters from a sofa instead of wheels?
Почему у нее колесики от дивана вместо колес?
Yeah, they just chopped them off, replaced them with a set of wheels.
Да, они просто откромсали их. поставили его на колеса.
I am naked in the dark, Sam, and there is no veil between me and the wheel of fire.
Я голый, Сэм, в темноте, лишь огненное колесо передо мной.
Jessica put her weight on the wheel. It turned left and the inner door opened.
Джессика нажала на колесо – штурвал повернулся влево, и дверь открылась.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
“You know, they pretend they're drunk and get under the wheels on purpose, and then you have to answer for it.”
— Известно, пьяным представится да нарочно и лезет под колеса; а ты за него отвечай.
The revenue of the society consists altogether in those goods, and not in the wheel which circulates them.
Доход общества вообще состоит в этих товарах, а не в колесе, при помощи которого они обращаются.
And I begin to see it in my mind all the time, like a great wheel of fire.’ Sam’s quick spirits sank again at once.
И перед глазами у меня словно огненное колесо. Сэм снова поник.
The whole value of the great wheel of circulation and distribution is added to the goods which are circulated and distributed by means of it.
Вся стоимость этого великого колеса обращения и распределения добавляется к товарам, обращающимся и распределяемым при его посредстве.
Circulation comes to be carried on by a new wheel, which it costs less both to erect and to maintain than the old one.
Обращение при этом поддерживается посредством нового колеса, создание и поддержание которого обходятся дешевле прежнего.
The former is not only a carpenter, but a joiner, a cabinet-maker, and even a carver in wood, as well as a wheel-wright, a plough-wright, a cart and waggon maker.
Первый является не только плотником, но и столяром, краснодеревщиком и даже резчиком по дереву, а также изготовляет колеса, телеги и плуги.
Wake up by and by, and look to see what done it, and maybe see a steamboat coughing along up-stream, so far off towards the other side you couldn't tell nothing about her only whether she was a stern-wheel or side-wheel;
Проснемся после и смотрим – что же нас разбудило? И иной раз видишь – поднимается против течения и пыхтит пароход, далеко у противоположного берега, только и можно разобрать, кормовое у него колесо или боковое;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test