Käännös "of succeeded" venäjän
Käännösesimerkit
But it is clear that this initiative has not succeeded.
Однако совершенно очевидно, что эта инициатива не возымела успеха.
It has not been easy, and we have not yet succeeded.
Это было нелегко, и мы еще не добились успеха.
As is to be expected, in certain areas you have succeeded.
Как и следовало ожидать, в некоторых областях вы добились успеха.
We have now succeeded in reversing internal migration.
Сейчас мы добились успеха в обращении вспять внутренней миграции.
Only then will we have truly succeeded in our efforts.
Только тогда мы сможем добиться полного успеха в наших усилиях.
This is perhaps one of the major successes of this 1995 session, and you succeeded in achieving it.
Это является, пожалуй, одним из наиболее крупных успехов этой сессии 1995 года, и Вам удалось достичь этого успеха.
If it caused you to think, then I have also succeeded.
Если оно заставит вас задуматься, значит я также добился успеха.
If it has caused you to think, then I too have succeeded.
Если оно заставило вас задуматься, значит я также добился успеха.
While we failed in many areas, we succeeded in others.
По многим направлениям мы потерпели неудачу, по другим -- достигли успеха.
Clearly, it is very much better to have tried and succeeded, even partially.
Ясно, что намного лучше попытаться и добиться успеха, даже частичного.
They have scarce ever succeeded. The profusion with which the affairs of princes are always managed renders it almost impossible that they should.
Почти никогда они не имели успеха: расточительность, с какой обычно ведутся дела государей, делает успех почти невозможным.
And it would've succeeded were it not for the training given me by you and many others—including Hawat."
И достигло бы успеха, если бы не тренинг, полученный мной от тебя и от многих других – и от Хавата в том числе.
Miss Bingley succeeded no less in the real object of her civility; Mr. Darcy looked up.
Мисс Бингли добилась успеха и в отношении истинного предмета своих маневров. Дарси поднял глаза.
These have not succeeded, however.
Однако они не увенчались успехом.
Unfortunately, that effort had not succeeded.
К сожалению, эти усилия не увенчались успехом.
We are happy that this effort has succeeded.
И мы рады, что эти усилия увенчались успехом.
Those efforts had finally succeeded.
В конечном итоге эти усилия увенчались успехом.
Today everybody agrees that the Tribunal has succeeded.
Сегодня каждый согласится с тем, что Трибунал добился успехов.
It is not evident that the Committee has succeeded in that task.
Нет подтверждений тому, что Комитет добился успехов в решении этой задачи.
When you recall things like that – the joy of succeeding
Когда вспоминаешь, что-то вроде этого... Радость от успеха...
We make our move when we have a chance of succeeding, not before.
Мы делаем шаг, когда у нас есть шанс на успех, не раньше.
It's the satisfaction of succeeding in avenging those who died and the feeling of having done the right thing.
Удовлетворение от успеха из-за мести за погибших и чувства, что поступил правильно.
If someone wanted to hurt their chances of succeeding, killing Joaquin was a good place to start.
Если кто-то хотел свести к нулю их шансы на успех, убийство Хоакина было подходящим случаем, чтобы начать.
The attack might have succeeded had it not been for the fact that they unwittingly chose to stage the attack right outside a compartment full of D.A.
Их замысел мог бы увенчаться успехом, однако они неосмотрительно выбрали для нападения место около купе, полного членов ОД.
The coxswain told me how to lay the ship to; after a good many trials I succeeded, and we both sat in silence over another meal.
Боцман учил меня, как положить корабль в дрейф, и скоро я сделал большие успехи. Потом мы оба молча уселись и принялись есть.
Many men have tried the drug . so many, but none has succeeded." "They tried and failed, all of them?" "Oh, no."
Немало мужчин рискнули попробовать Снадобье… да, немало. Но ни одна попытка не увенчалась успехом. – Неужели все мужчины, принимавшие Снадобье, оказались не способны к правдовидению? – Нет.
I will not blame the course taken by the king, because, wishing to get a foothold in Italy, and having no friends there—seeing rather that every door was shut to him owing to the conduct of Charles—he was forced to accept those friendships which he could get, and he would have succeeded very quickly in his design if in other matters he had not made some mistakes.
Я не виню короля за эту сделку: желая ступить в Италию хоть одной ногой и не имея в ней союзников, в особенности после того, как по милости Карла перед Францией захлопнулись все двери, он вынужден был заключать союзы, не выбирая. И он мог бы рассчитывать на успех, если бы не допустил ошибок впоследствии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test