Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In the vicinity of the city of Talas, water pollution is higher due to elevated concentrations of iron (total iron and iron-II).
Вблизи города Таласа загрязненность воды является более высокой в связи с повышенной концентрацией железа (общего содержания железа и железа-II).
IRON PENTACARBONYL
ЖЕЛЕЗА ПЕНТАКАРБОНИЛ
26. Iron and anaemia.
26. Железо и анемия.
The valuable constituents of the ores are common iron and magnetite.
Полезными компонентами руд являются железо общее и железо магнетитовое.
Iron Content (per cent) rest
Содержание железа (%)
Iron deficiency (anaemia) (percentages)
Дефицит железа (анемия)
I'm made of iron, iron!
- Я из железа, чугуна!
Man is made of iron.
Человек сделан из железа.
Your skin is made of iron.
У вас кожа из железа.
The Samurai with the hand of iron !
Самурай с рукой из железа!
That must be the one made of iron.
Это, наверное, сделано из железа.
The ball is actually made of iron.
На самом деле шар сделан из железа
No one makes anything out of iron anymore.
Никто уже не делает их из железа.
It's this long, this thick, three barrels made of iron.
Длинный, громадный, три ствола из железа.
Tonics of iron and strychnine - completely correct, Richard.
Тонизирующее из железа и стрихнина, абсолютно верно, Ричард.
You're not made of iron, that's for damn sure.
Вы не сделаны из железа, черт побери, точно.
They were ignorant of the use of iron.
Население их было незнакомо с употреблением железа.
But to be comparable with linen and with iron, these expressions of the value of coat and tea, is to be as different as linen is from iron.
Но эти нечто, равные холсту и железу, эти выражения стоимости сюртука и чая столь же различны между собой, как и сами холст и железо.
of tea = 1/2 ton of iron.
чаю = 1/2 тонны железа и т.
A single equation, such as 1 ton of iron = 2 ounces of gold, now suffices to express the value of the iron in a socially valid manner.
Теперь достаточно только одного уравнения: 1 тонна железа = 2 унциям золота, чтобы представить стоимость железа в общественно значимой форме.
Let us now take two commodities, for example corn and iron.
Возьмем, далее, два товара, например пшеницу и железо.
If you except iron, they are more useful than, perhaps, any other metal.
Они, пожалуй, полезнее всех других металлов, за исключением железа.
Whatever their exchange relation may be, it can always be represented by an equation in which a given quantity of corn is equated to some quantity of iron, for instance 1 quarter of corn = x cwt of iron.
Каково бы ни было их меновое отношение, его всегда можно выразить уравнением, в котором данное количество пшеницы приравнивается известному количеству железа, например: 1 квартер пшеницы = а центнерам железа.
Like the relative form of value in general, price expresses the value of a commodity (for instance a ton of iron) by asserting that a given quantity of the equivalent (for instance an ounce of gold) is directly exchangeable with iron.
Цена, как и относительная форма стоимости вообще, выражает стоимость товара, например тонны железа, таким образом, что определенное количество эквивалента, например одна унция золота, всегда может быть непосредственно обменена на железо, откуда, однако, отнюдь не следует обратное: что железо, в свою очередь, может быть непосредственно обменено на золото.
His muscles became hard as iron, and he grew callous to all ordinary pain.
Мускулы у него стали крепкими, как железо, и он теперь был нечувствителен ко всякой обыкновенной боли.
We then take various pieces of iron, whose weight has been determined beforehand.
Мы берем поэтому несколько кусков железа, вес которых заранее определен.
- iron ore sintering
- обжиг железной руды
Iron ore statistics;
Статистика железной руды;
Sale of iron ore
Продажа железной руды
The Iron Ore Market
Рынок железной руды
Iron ore and concentrates
Железная руда и концентраты
AND PUBLICATIONS ON IRON ORE
УЧРЕЖДЕНИЙ И ПУБЛИКАЦИЙ ПО ЖЕЛЕЗНОЙ РУДЕ
"The Iron Ore Statistics".
▪ "Статистика по железной руде".
The same can be said of the iron piece.
То же можно сказать и о железном куске.
Iron Gates I locks
Шлюз Железные ворота I
Iron Gates II locks
Шлюз Железные ворота II
It's made of iron!
Только ветерок-то железный!
"tomb of the men of iron".
"могила железного человека".
Matrons in Charge, Virgins of Iron.
Заведующие, железные девственницы.
My hand is made of iron.
Моя рука - железная.
- The harpoon was made of iron.
Якорь-то железный.
THE ASHES OF IRON HANS VON EISEN
Прах Железного Ганса
I've got a will of iron.
У меня железная воля.
The fatherland needs people of iron.
Родине нужны люди железные
What kind of Iron Arm are you?
Тоже мне, Железная Рука!
I didn't think of Iron Man.
Я не подумал о Железном Человеке.
Their great hinges and iron bars were wrenched and bent; many of their timbers were cracked.
Их мощные петли и железные поперечины прогнулись и покривились, толстенные доски треснули.
On the table was an end of candle in an iron candlestick, and a half-bottle of vodka, nearly finished.
На столе догорал огарок в железном ночнике и стоял полуштоф, почти опорожненный.
Iron wheels revolved there endlessly, and hammers thudded.
Вращались железные маховики, неумолчно стучали молоты.
It was as though an iron fist had clenched suddenly around Harry’s heart.
Гарри показалось, что его сердце стянул железный обруч.
«'Tis my fate to be always ground into the mire under the iron heel of oppression.
– Моя судьба быть втоптанным в грязь железной пятой деспотизма.
It was dark and damp. At the far end it was closed by a gate of thick-set iron bars.
Ход был темный, сырой и упирался в железные ворота.
The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too.»
Железная Маска всегда так делал, и это тоже очень хороший способ.
It was a small bare room with nothing in it except an old wardrobe and an iron bedstead.
В маленькой комнате почти не было мебели, только платяной шкаф и железная кровать.
Men felt these muscles and proclaimed them hard as iron, and the odds went down to two to one.
Люди подходили и, щупая эти мускулы, объявляли, что они железные.
Their beards were forked and plaited and thrust into their belts. Their caps were of iron and they were shod with iron, and their faces were grim.
Бороды карликов были заплетены в две косы и заткнуты за пояса, шлемы и обувь были железными, а лица – грозными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test