Käännösesimerkit
For and indicates read which indicates
Вместо "и указано" читать "который указывает".
(please indicate)
(просьба указать)
It is sufficient to indicate:
При этом достаточно указать:
(Indicate concentration)
(Указать концентрацию)
In addition, indicate.
Кроме того, просьба указать:
In particular, indicate:
В частности, следует указать:
(indicate percentage)
(указать долю в процентах)
*Indicate whatever applies
* Нужное указать.
Here, we can only indicate this false notion, only point out that Engels' perfectly clear statement is distorted at every step in the propaganda and agitation of the "official"
Мы можем здесь только отметить эту ложную мысль, только указать на то, что совершенно ясное, точное, конкретное заявление Энгельса искажается на каждом шагу в пропаганде и агитации «официальных» (т. е.
Two dots (..) indicate that data are not available; a hyphen (-) indicates that data are not applicable.
Две точки (..) указывают на то, что данных не имеется; прочерк (-) указывает на то, что данные не применимы.
(iii) does or does not indicate the name of the carrier, and
iii) указывает или не указывает название перевозчика; и
These are indicated below:
Эти программы указываются ниже:
Article 19 guarantees everyone the right to determine and indicate or not to indicate religious affiliation.
Статья 19 гарантирует каждому человеку право определять и указывать или не указывать свою религиозную принадлежность.
** Indicates that data are not available.
** указывают на отсутствие данных.
Minor differences are not indicated.
Незначительные расхождения не указываются.
The sources are indicated below:
Их источники указываются ниже:
A They indicate the miscibility with water
А) Они указывают на смешиваемость с водой.
(a) for tyres indicate:
a) в случае шин указываются:
Note: Figures in bold indicate the number of households; figures in italics indicate the number of persons.
Примечание: цифры, выделенные жирным шрифтом, указывают на количество домохозяйств; цифры, выделенные курсивом, указывают на количество человек.
But these symptoms seem to indicate sufficiently that there is no general decay.
Но вышеприведенные симптомы, как думается, достаточно указывают, что она не переживает общего упадка.
The expression "the state withers away" is very well-chosen, for it indicates both the gradual and the spontaneous nature of the process.
Выражение «государство отмирает» выбрано очень удачно, ибо оно указывает и на постепенность процесса и на стихийность его.
In France the anxiety of the proprietors of the old vineyards to prevent the planting of any new ones, seems to favour their opinion, and to indicate a consciousness in those who must have the experience that this species of cultivation is at present in that country more profitable than any other.
Во Франции стремление владельцев старых виноградников воспрепятствовать насаждению новых как будто подтверждает их мнение и указывает на то, что люди, которые должны знать это по собственному опыту, сознают, что этот вид культуры в настоящее время в данной стране выгоднее, чем какой-либо иной вид культуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test