Käännös "of expansion" venäjän
Käännösesimerkit
:: A limited expansion in a first stage and a further expansion in the framework of the review.
:: ограниченное расширение на первом этапе и дальнейшее расширение в рамках обзора.
The expansion of international legal personality entailed the expansion of international accountability.
Расширение понятия международной правосубъектности повлекло за собой и расширение международной ответственности.
Expansion of Infrastructure
Расширение инфраструктуры
Expansion of the presence
Расширение присутствия
In the previous two cases of the expansion of the Conference, special coordinators on the expansion of membership were appointed respectively two and three years ahead of the actual expansions.
В предыдущих двух случаях расширения Конференции − соответственно за два и три года до собственно расширения − были назначены специальные координаторы по расширению членского состава.
Expansion of partnerships
Расширение партнерский связей
This expansion is designed to isolate the horizontal expansion of Palestinian constructions in those areas.
Это расширение имеет своей целью изолировать процесс горизонтального расширения палестинского строительства в данных районах.
We are open to expansion.
Мы открыты для расширения.
Thermal expansion on bridge expansion joints and paved surfaces.
Тепловое расширение мостовых швов и дорожного покрытия.
That is the expansion of the settlements.
Речь идет о расширении поселений.
The rate of expansion is increasing.
Скорость расширения растет.
But what will happen when gravitational forces counter-balance the forces of expansion?
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения?
If you apply a multispatial algorithm, it will accurately predict the rate of expansion.
Если вы примените мультипространственный алгоритм, он в точности предскажет степень расширения.
Perhaps when we are there, we might examine one or two small premises, perhaps make one or two dauntless steps in the direction of expansion.
Может, присмотрим местечко, сделаем пару смелых шагов в сторону расширения.
That bullet is designed to offer a combination of expansion, penetration, and cavitation with sufficient energy transfer to impart remote wounding and neurological effects.
Эта пуля разработана, чтобы попытаться скомбинировать расширение,проникновение, кавитацию и достаточную передачу энергии для нанесения удаленного ранения и неврологических эффектов.
This then causes the branes to begin to expand again and cool, creating a new period of expansion, cooling, creation of new atoms, molecules, stars, and galaxies.
Это заставляет их снова расширяться и остывать, образуя таким образом новый цикл расширения-остывания и создавая новые атомы, молекулы, звезды и галактики.
This quantity must therefore be capable of expansion and contraction.
Следовательно, последняя должна обладать способностью к расширению и сокращению.
On the other hand, the function of money as a means of payment undergoes expansion in proportion as the system of credit itself expands.
С другой стороны, с расширением кредитного дела расширяется и функция денег как средства платежа.
And the dictatorship of the proletariat, i.e., the organization of the vanguard of the oppressed as the ruling class for the purpose of suppressing the oppressors, cannot result merely in an expansion of democracy.
А диктатура пролетариата, т. е. организация авангарда угнетенных в господствующий класс для подавления угнетателей, не может дать просто только расширения, демократии.
Simultaneously with an immense expansion of democracy, which for the first time becomes democracy for the poor, democracy for the people, and not democracy for the money-bags, the dictatorship of the proletariat imposes a series of restrictions on the freedom of the oppressors, the exploiters, the capitalists.
Вместе с громадным расширением демократизма, впервые становящегося демократизмом для бедных, демократизмом для народа, а не демократизмом для богатеньких, диктатура пролетариата дает ряд изъятии из свободы по отношению к угнетателям, эксплуататорам, капиталистам.
Marx shows that from the whole of the social labor of society there must be deducted a reserve fund,a fund for the expansion of production, a fund for the replacement of the "wear and tear" of machinery, and so on. Then, from the means of consumption must be deducted a fund for administrative expenses, for schools, hospitals, old people's homes, and so on. Instead of Lassalle's hazy, obscure, general phrase ("the full product of his labor to the worker"), Marx makes a sober estimate of exactly how socialist society will have to manage its affairs.
Маркс показывает, что из всего общественного труда всего общества необходимо вычесть и резервный фонд, и фонд на расширение производства, и возмещение «сношенных» машин и т. п., а затем из предметов потребления фонд на издержки управления, на школы, больницы, приюты престарелых и т. п. Вместо туманной, неясной, общей фразы Лассаля («полный продукт труда — рабочему») Маркс дает трезвый учет того, как именно социалистическое общество вынуждено будет хозяйничать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test