Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
That initiative did not come by chance, out of nowhere.
Выдвижение этой инициативы было не случайным.
People say that it is just by chance that this happens.
Говорят, что если это и произошло, то это случайность.
By sheer chance, no major injuries were reported.
По чистой случайности люди серьезно не пострадали.
Is it by any chance afraid that they may learn the truth?
Не боится ли она случайно, что они могут узнать правду?
Building a bridge of chance for someone you love.
Строить мост из случайностей для любимого человека.
It's building a bridge of chance for your love.
Вот что значит строить мост из случайностей для любимого человека.
Wise man trusts not to chance-meeting on the road in this land.
Безрассудно доверять случайным встречным на здешних дорогах.
Their quantitative exchange-relation is at first determined purely by chance.
Их количественное меновое отношение первоначально совершенно случайно.
‘Did you hear me calling, Master, or was it just chance that brought you at that moment?’
– Ты меня услышал, хозяин, или просто случайно проходил мимо?
My sister received an education only by chance, and is doomed to drag herself about as a governess.
Сестра получила воспитание, случайно, и осуждена таскаться в гувернантках.
“By chance, sir...I keep fancying there's something in you that suits my...But don't worry, I'm not a bore;
— Случайно-с… Мне всё кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив;
‘I do not know where he is,’ said Frodo. ‘He is only a chance companion met upon our road, and I am not answerable for him.
– Не знаю, где он, – сказал Фродо. – Он наш случайный спутник, и я за него не в ответе.
“Your mum doesn’t read Witch Weekly, by any chance, does she, Ron?” she asked quietly.
— А твоя мама, Рон, случайно, не читает «Ведьмин досуг»? — огорченно спросила она.
Games of chance will probably remain excluded from HICP.
Азартные игры будут исключены и из охвата СИПЦ.
(b) Casinos, wagers and other operations related to games of chance;
b) казино, тотализаторы и другие операции, связанные с азартными играми;
:: The Gaming Control Board of the Ministry of Economy and Finance, for casinos and other establishments devoted to betting and games of chance.
:: Совет по контролю за азартными играми министерства экономики и финансов, который контролирует казино и другие учреждения, занимающиеся букмекерской деятельностью и азартным бизнесом;
The Criminal Code provided an exception in the case of persons involved in games of chance.
Уголовный кодекс предусматривает исключение для лиц, причастных к азартным играм.
The Act on Games of Chance has established a Culture Promotion Fund.
В соответствии с Законом "Об азартных играх" учрежден Фонд содействия развитию культуры.
:: Natural and legal persons who normally operate games of chance for a living;
:: физические или юридические лица, обычный род занятий которых связан с азартными играми;
entities conducting activity involving games of chance, mutual betting and automatic machine games,
:: организации, занимающиеся азартными играми, заключением пари и эксплуатацией игорных автоматов;
(b) Improving follow-up and calculation of indices of certain specific products, such as rent, domestic services, insurance, games of chance;
b) совершенствовании регистрации или расчета индексов на определенные продукты, такие, как арендная плата, домашние услуги, страхование, азартные игры;
During the period 1990-1992 prosecutions were brought against 1,191 persons accused of involving minors in criminal activity, drunkenness, begging as an occupation, prostitution and games of chance, and also for exploiting minors for the purpose of a parasitic existence.
За вовлечение несовершеннолетних в преступную деятельность, в пьянство, в занятие попрошайничеством, проституцией, азартными играми, а также использование несовершеннолетних для целей паразитического существования в 1990-1992 годах был привлечен к ответственности 1 191 человек.
Since casinos, lottery games and other games of chance could serve as fronts for laundering drug money, international instruments should require States to inform law enforcement authorities of the opening of gambling establishments and monitor their activities more closely.
В силу того, что казино, лотереи и другие виды азартных игр могут использоваться для "отмывания" наркоденег, в международных документах необходимо предусмотреть обязательство всех государств информировать правоохранительные органы о создании развлекательных заведений и усилить контроль над деятельностью последних.
games of chance that excite and thrill and entertain.
Азартные игры, которые волнуют, будоражат и развлекают.
Unfortunate in games of chance, fortunate in games of love.
Неудачный в азартных играх, удачный в любовных.
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love.
Удачный в азартных играх, неудачный в любовных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test