Käännös "now since" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
83. The Cabinet now (since 2005) is 50 per cent women and 50 per cent men.
83. В настоящее время (с 2005 года) кабинет министров состоит на 50 процентов из женщин и на 50 процентов из мужчин.
Board member of the European Women Lawyers' Association (EWLA), since 2011, and of Equality Now, since 2013.
Член правления Европейской ассоциации женщин-юристов (ЕАЖЮ) с 2011 года и организации "Равенство сейчас", с 2013 года.
Woman: And now, since you've been out?
А сейчас, с тех пор как вас выпустили?
Even now, since the changeling was discovered on the Klingon High Council most of my people continue to call for war because they think they can win.
Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят.
"Love is merely a madness and I tell you, deserves as well a dark house and whip as mad men do." But now... now... since you... to my abject horror, my view on love can best be described by
"Любовь это просто безумие и я скажу вам, и заслуживает темного дома, так же как и безумец кнута." Но сейчас... сейчас.... с твоим появлением... к моему ужасу, мое мнение о любви лучше всего можно описать, как
Susan, I know you don't think that anybody could possibly understand all the emotions that you're going through right now since your husband was taken away from you, but I want you to know that I do, more than you know.
Сьюзан, я знаю, вы думаете что никто не в состоянии понять все те эмоции, которые вы испытываете сейчас с тех пор, как лишились мужа, но я хочу,чтобы вы знали, что я понимаю вас, лучше чем вы думаете.
It is 20 years now since AIDS was discovered.
<<20 лет прошло с тех пор, как был открыт СПИД.
It has been 11 years now since the CTBT was opened for signature.
Прошло вот уже 11 лет с тех пор, как ДВЗЯИ был открыт к подписанию.
It is almost two weeks now since we received the news of the tragic events of 21 October 1993 in Burundi.
Прошло уже почти две недели с тех пор, как мы получили известие о происшедших в Бурунди 21 октября 1993 года трагических событиях.
It has been more than two years now since the Boundary Commission announced its decision on the basis of the Algiers Peace Agreement.
Прошло более двух лет с тех пор, как Комиссия по установлению границ объявила о своем решении, основанном на Алжирском мирном соглашении.
As it is well known, it has been almost five years now since the Boundary Commission announced its Award in accordance with the mandate entrusted to it by the Algiers Agreement.
Как известно, прошло уже почти пять лет, с тех пор как Комиссия по установлению границы объявила о своем решении, принятом в соответствии с мандатом, предоставленным ей по Алжирскому соглашению.
(a) Noting that it has been almost four years now since the United Nations Security Council imposed the severest economic sanctions ever witnessed in history on Iraq;
а) отмечая, что прошло уже почти четыре года с тех пор, как Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввел против Ирака самые жесткие экономические санкции, не имеющие прецедента в истории;
It is almost 10 years now since we subscribed to the Vienna Convention against Illegal Drugs and Psychotropic Substances in the hope that it would serve as an instrument for the implementation of a strategy of this kind.
Прошло почти 10 лет с тех пор, как мы подписали Венскую конвенцию о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, надеясь на то, что она послужит инструментом осуществления такой стратегии.
Sixth, it has been some years now since the last of the Group of Wise Men, but also the last Group of Wise Men thus far, which was formed in the CD towards the end of the 1980s, left Geneva.
В-шестых, прошло уже несколько лет с тех пор, как покинула Женеву сложившаяся в конце 80-х годов последняя - опять же последняя пока - группа мудрецов.
Mr. Zaitsev (Russian Federation) (interpretation from Russian): It has been quite a while now since the General Assembly entrusted this Committee with the important and noble task of maintaining outer space for peaceful purposes.
Г-н Зайцев (Российская Федерация): Прошло немало времени с тех пор, как перед Комитетом была поставлена важная и благородная задача, связанная с сохранением космического пространства для мирных целей.
64. It is almost seven months now since the Security Council lifted a number of Chapter VII mandates on Iraq, a move unanimously hailed as a major step towards the normalization of its international status.
64. Прошло уже почти семь месяцев с тех пор, как Совет Безопасности принял решение о прекращении действия ряда мандатов в отношении Ирака по главе VII, что стало важным шагом на пути к нормализации его международного статуса.
Ye well the deals changed now since the ghosts.
- Расценки изменились с тех пор как появился призрак!
Actually, it's just Veles now since Tito died.
Вообще-то, теперь это только Велес, с тех пор, как Тито умер.
Mrs. Eastwood, it's been over a year now since Lynda's murder.
Миссис Иствуд, прошел год с тех пор, когда убили Линду.
And how long has it been now, since your loss?
А сколько времени прошло с тех пор, как вы понесли утрату?
This house is very quiet now, since I died.
Теперь в этом доме очень тихо, с тех пор, как я умерла.
It's what I do now, since you showed us.
С тех пор как вы показали его нам, я постоянно им пользуюсь.
A lot of things are different now since you been up in here.
Много чего изменилось с тех пор, как ты сюда попал.
Is been a long time now since they rest in peace.
Уже прошло много лет с тех пор, как они покинули меня.
Interns, step in. Now since the new online blog is molding minds,
Стажеры, шаг вперед теперь, с тех пор как новый онлайн блог формирует мнения
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test