Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I hope that the representative of Germany will not mind if I give them the floor.
Надеюсь, представитель Германии не будет возражать, если я предоставлю им слово.
But I do not mind if you wish to add at the end “decision CD/1507”.
Но я не возражаю, если Вы пожелаете добавить в конце: "решение CD/1507".
I have no objection and, if the representative of the United States does not mind, he may wish to put us in an interactive mode and try to respond to or to comment on the statement made by the representative of Grenada.
Я не возражаю, и если не возражает представитель Соединенных Штатов Америки, он может начать интерактивный диалог и постараться ответить на выступление представителя Гренады или прокомментировать его.
If delegates do not mind, I will reserve the right to remind speakers that their time is up, if necessary.
Если делегаты не возражают, я оставлю за собой право в случае необходимости напоминать ораторам о том, что их время закончилось.
I wouldn't mind if they were East European Jews with about a 15% higher IQ than the one of Germans.
Я не возражал бы, если бы это были восточноевропейские евреи, у которых коэффициент интеллектуальности на 15% выше, чем у немцев.
I hope, Mr. President, that you will not mind if we rely heavily on your experience and wisdom during this consultation process.
Я надеюсь, г-н Председатель, что Вы не будете возражать, если в ходе этого процесса консультаций мы будем серьезно опираться на Ваш опыт и мудрость.
She would not object to the inclusion of drug crimes in the Statute and had an open mind on paragraph (p bis) with regard to rape and other sexual offences.
23. Она не будет возражать против включения в Статут наркопреступлений и еще не определилась по пункту р-бис), касающемуся изнасилований и других преступлений на сексуальной почве.
Similarly, 96 per cent of those interviewed said that they would not mind having a black boss, whereas when that same question was posed with regard to others, that is if they believed that others would, in general, mind having a black boss, opinion was divided, with 50 per cent responding that others would mind and 50 per cent responding that they would not mind.
Аналогичным образом, 96% опрошенных заявили, что они не имеют ничего против работы под началом чернокожего начальника, тогда как при ответе на тот же вопрос, но применительно к другим лицам (а именно, считают ли они, что другие лица в целом не возражали бы работать под началом чернокожего начальника), мнения разделились: 50% ответили утвердительно, а 50% - отрицательно.
39. Bearing in mind its comments and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's proposals for UNPOS for 2012.
39. Учитывая свои комментарии и замечания в пунктах выше, Консультативный комитет не возражает против предложений Генерального секретаря относительно ПОООНС на 2012 год.
One should bear in mind that a large number of non-religious Jews still define themselves as “traditionalist” and cherish the fact that Sabbath is a common special day.
Не следует забывать, что значительное число неверующих евреев по-прежнему считают себя "традиционалистами" и отнюдь не возражают против того, чтобы суббота считалась общим праздничным днем.
I don't mind at all.
Совершенно не возражаю.
We don't mind at all.
Мы совершенно не возражаем.
He didn't mind at all.
Он вообще не возражал.
- No, I don't mind at all actually.
- Нет, я нисколько не возражаю.
No, I don't mind at all.
(Едмондс) Нет, я нисколько не возражаю.
He didn't seem to mind at the time.
Тогда он, кажется, не возражал.
My girlfriend, she won't mind at all. And you know what?
Моя девушка возражать не будет.
That's all right. You can sit down. I don't mind at all.
Все в порядке, садитесь, я не возражаю.
I WOULDN'T MIND AT ALL IF YOU MADE AN APPOINTMENT.
- Я бы не возражал, если бы ты назначил встречу
Oh, I don't mind at all, Nurse Ratched, I'm... as gentle as a puppy dog.
Я не возражаю, сестра Рэтчед. Я податлив, как плюшевый мишка.
Now, if you don’t mind, I’m going to bed.”
А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.
They do not mind in the slightest, for their only concern is your safety.
Они не возражают, потому что беспокоятся о твоей безопасности.
“You don’t mind, do you, Harry?” Parvati said.
— Гарри, ты не возражаешь? — спросила Парвати.
said Hermione eagerly. “Harry, d’you mind if we—?”
— Я тоже так подумала, — нетерпеливо сказала Гермиона. — Гарри, ты не будешь возражать, если мы…
I don't mind betting that you don't believe me!"
Бьюсь об заклад, что вы мне не верите? Князю не хотелось возражать.
“Er—yes,” said the Prime Minister. “And if you don’t mind, I’d rather that door remained unlocked.”
— Э-э… да, — сказал премьер-министр. — И если вы не возражаете, я предпочел бы, чтобы дверь была открыта.
While all this was going on, I asked, “Do you mind if I fiddle with the safe?”
Пока все это тянулось, я спросил: — Вы не будете возражать, если я немного поколдую над вашим сейфом?
“No, we don’t mind,” he said. “You’d think we dragged her along, wouldn’t you.” But Hermione had given Harry something else to think about as he climbed back into bed.
— Нет, мы не возражаем, — выдавил он, когда Гермиона ушла. — Можно подумать, что ее кто-то звал… Забравшись в постель, Гарри думал не о том, что они пережили, а о том, что сказала Гермиона.
“I am quite sorry, Lizzy, that you should be forced to have that disagreeable man all to yourself. But I hope you will not mind it: it is all for Jane’s sake, you know;
— Мне жаль, Лиззи, что тебе приходится брать на себя заботу об этом несносном человеке. Но ты, я надеюсь, не возражаешь? Тебе ведь понятно, — все делается ради Джейн.
Petzoldt replies: "The epistemologically important question, however, is not whether we can think of such a region at all, but whether we are entitled to think of it as existing, or as having existed, independently of any individual mind.
Петцольдт возражает: «Гносеологически важный вопрос состоит, однако, совсем не в том, можем ли мы вообще мыслить подобную местность, а в том, имеем ли мы право мыслить ее существующей или существовавшей независимо от какого бы то ни было индивидуального мышления».
The Chairman: Am I correct in my understanding that if we were to make a direct quotation, the representative of Egypt would now not mind the inclusion of "2006" in the quotation.
Председатель (говорит по-английски): Правильно ли я понимаю, что, если мы сделаем прямую цитату, представитель Египта не будет возражать против включения слов <<2006 год>> в цитату?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test