Käännös "manner similar" venäjän
- манера похожая
- таким же образом,
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Commission, with only certain appropriate changes in the text as circumstances warrant.
Он был подготовлен таким же образом, как и предыдущие резолюции о деятельности Комиссии, лишь с некоторым поправками в тексте с учетом обстоятельств.
Trade with the Territory operates in a manner similar to a United States foreign trade zone, but with a separate customs law within the zone.
Торговля с территорией осуществляется таким же образом, как и в зоне внешней торговли Соединенных Штатов Америки, причем в данной зоне действует отдельное таможенное законодательство.
1. The retro-reflecting device shall be mounted in a manner similar to the way in which it is mounted on the vehicle, but with the lens faced horizontal and directed upwards.
1. Светоотражающее приспособление устанавливается таким же образом, что и на транспортном средстве, однако рассеиватели при этом должны быть расположены горизонтально и направлены вверх.
The work of the new body should not be linked to the Security Council and it should retain the right to convene special sessions with the approval of a majority of its members, in a manner similar to the current procedure in the Commission on Human Rights.
Работа нового органа не должна быть связана с деятельностью Совета Безопасности, и он должен сохранить за собой право созывать специальные сессии с одобрения большинства его членов таким же образом, как это предусмотрено нынешней процедурой Комиссии по правам человека.
Thus the right to free choice of health-care system, freedom to work, the right to join a union and the right to live in a contamination-free environment are constitutionally protected by this remedy of protection, which applies in a manner similar to habeas corpus.
Так, право на свободный выбор системы здравоохранения, свободу труда, право на профсоюзное объединение и жизнь в окружающей среде, свободной от загрязнения, охраняются Конституцией путем применения этого средства правовой защиты, которое действует таким же образом, как и хабес корпус.
There was, a fortiori, no reason not to apply an equivalent rule in respect of reservations to treaty provisions enunciating a peremptory norm of general international law (jus cogens); such was the purpose of draft guideline 4.4.3, drafted in a manner similar to that of the previous guideline.
A fortiori нет никаких оснований не применять эквивалентное правило в отношении оговорок к договорным положениям, закрепляющим императивную норму международного общего права (jus cogens); на это был направлен проект руководящего положения 4.4.3, составленный таким же образом, как и предыдущее руководящее положение.
20. The Advisory Committee further recommends that the one-time provision of $44,861,400 proposed by the Secretary-General for upgrading the physical and security infrastructures be placed in a separate account to be administered in a manner similar to that in effect for accounts established for construction projects.
20. Консультативный комитет рекомендует далее перечислить по предложению Генерального секретаря единовременную сумму 44 861 400 долл. США на модернизацию физической инфраструктуры и инфраструктуры средств безопасности на специальный счет, который будет обслуживаться таким же образом, как и счета, открытые для проектов строительства.
He thought a reference should also have been made to a subsequent remark by the then United Nations Secretary-General in which he had interpreted the approach adopted in the Vienna Declaration and Programme of Action in a manner similar to that adopted in the Committee's general comment No. 24.
Он считает, что необходима также ссылка на последующее замечание тогдашнего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором он истолковал подход, принятый в Венской декларации и Программе действий, таким же образом, как и тот, что принят в замечании общего порядка № 24 Комитета.
The Assembly also endorsed the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (see A/56/7/Add.9, para. 20) that the one-time provision of $44,861,400 proposed by the Secretary-General for upgrading the physical and security infrastructures be placed in a separate account to be administered in a manner similar to that in effect for accounts established for construction projects.
Ассамблея также одобрила рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (см. А/56/7/Add.9, пункт 20), в соответствии с которой предложенная Генеральным секретарем единовременная сумма 44 861 400 долл. США на модернизацию физической инфраструктуры и инфраструктуры средств безопасности будет перечислена на специальный счет, который будет обслуживаться таким же образом, как и счета, открытые для проектов строительства.
- Still subsidiarily, the State party submitted that the allegations under article 6 had been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, as the author did not submit any prima facie evidence that he did not have the opportunity to seek effective protection and remedies against alleged acts of racial discrimination in his employment, in a manner similar to every individual in New South Wales.
— и в дополнение ко всему вышесказанному, государство-участник сообщает, что утверждения на основании статьи 6 недостаточно обоснованы для целей приемлемости, поскольку автор не представил каких-либо доказательств prima facie того, что он не имел возможности воспользоваться эффективной защитой и средствами правовой защиты от предполагаемых актов расовой дискриминации на работе таким же образом, как это может сделать каждый, проживающий в Новом Южном Уэльсе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test