Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Who takes the lead?
Кто осуществляет руководство?
Leaders are elected to lead nations.
Руководителей выбирают для руководства странами.
Forming or leading a criminal organization
Создание преступного сообщества или руководство им
Monitoring and leading of the liquidation process
Контроль за процессом ликвидации и руководство им
ECE or WHO/Europe lead
Руководство: ЕЭК или ЕРБ ВОЗ
- Demobilization (United Nations lead)
- демобилизация (под руководством Организации Объединенных Наций)
Forming and leading the apparatus of the Executive;
формирование аппарат исполнительной власти и руководство им
(ii) Lead and participate in UNEG;
ii) руководство и участие в работе ГООНО;
· Leading the gender task force
руководство целевой группой по гендерным вопросам;
The European Commission is leading this activity.
Эта деятельность осуществляется под руководством Европейской комиссии.
We Sontarans lead.
Мы руководство Сонтаран.
You got your lead.
Вы получили руководство.
You leading is best.
Лучше всего — твоё руководство.
Just follow my lead.
Просто следуйте моему руководству .
No leads, no clients.
Нет руководства, нет клиентов,
She's taking the lead.
Она берет руководство на себя.
But you gotta take the lead.
Но руководство на тебе.
The female takes the lead.
Самка берёт руководство на себя.
- You wanna take the lead?
- Ты хочешь взять на себя руководство?
Just follow my lead, Humphrey.
Просто действуй под моим руководством, Хамфри.
The Communal Constitution would have brought the rural producers under the intellectual lead of the central towns of their districts, and there secured to them, in the town working men, the natural trustees of their interests.
…«Коммунальное устройство привело бы сельских производителей под духовное руководство главных городов каждой области и обеспечило бы им там, в лице городских рабочих, естественных представителей их интересов.
The proletariat needs state power, a centralized organization of force, an organization of violence, both to crush the resistance of the exploiters and to lead the enormous mass of the population — the peasants, the petty bourgeoisie, and semi-proletarians — in the work of organizing a socialist economy.
Пролетариату необходима государственная власть, централизованная организация силы, организация насилия и для подавления сопротивления эксплуататоров и для руководства громадной массой населения, крестьянством, мелкой буржуазией, полупролетариями в деле «налаживания» социалистического хозяйства.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
substantiivi
All these directives will lead to reductions in VOC and NOx emissions.
Все эти директивы будут способствовать сокращению выбросов ЛОС и NOx.
Some of the standards are applied more strictly (e.g. for lead) than required by the Directive.
Некоторые из этих стандартов, например в отношении содержания свинца, более строги, чем требования Директивы.
This leads to practical problems for industry since the receptacles are subject to TPED.
В этой связи возникают практические проблемы для отрасли, поскольку указанные сосуды подпадают под действие директивы TPED.
Several EIT Parties noted plans to implement the IPPC Directive, in the lead lead-up to their accession to the European Community (e.g. Bulgaria).
Ряд Сторон с переходной экономикой сообщили о планах реализации директивы ДКПЗ в преддверии вступления в Европейское сообщество (например, Болгария).
Ministry of Defence directives that could lead to serious human rights violations are still in force.
Директивы Министерства обороны, которые могут привести к серьезным нарушениям прав человека, не отменены.
Several requirements for labelling of lead and cadmium are also in the amendments to 67/548/EEC.
Ряд требований по маркировке содержания свинца и кадмия также предусмотрен в поправках к Директиве 67/548/EEC.
EC directives allowed EC Member States to market leaded fuel until December 2001.
Директивы ЕС позволяли государствам - членам ЕС реализовывать этилированный бензин до декабря 2001 года.
* Lead in Air Pollution Directive, 82/884/EEC (amended by 91/692/EEC)
* Директива о загрязнении воздуха свинцом 82/884/ЕЕС (с поправками, внесенными на основании 91/692/ЕЕС)
The proposed directive further includes the possibility of sales of up to 0.5% leaded petrol for use in vintage cars.
Предлагаемая директива также включает возможность продажи до 0,5% этилированного бензина, предназначенного для использования в старинных автомобилях.
Greece is expected to phase out leaded petrol by 31 December 2001 (Directive 98/70/EC).
152. Греция намерена прекратить использование этилированного бензина к 31 декабря 2001 года (директива 98/70/ЕС).
That's our new lead.
Это наша новая директива.
Within the United States, that would be the FBI lead.
В пределах США на это потребуется директива ФБР.
If it was a foreign actor in the United States, the FBI would still have the lead and could work that with... with NSA or other intelligence agencies as authorized.
Если речь об иностранце, находящемся в США, то по-прежнему необходима директива ФБР, которая может работать в сотрудничестве с АНБ или другой уполномоченной службой разведки.
substantiivi
However, it was also felt by some that such advice could create or lead to unnecessary detailed regulations.
В то же время некоторые считали, что такие инструкции могут привести к чрезмерной детализации правил.
Non-compliance with these instructions may lead to disciplinary actions or even criminal prosecutions.
Несоблюдение этих инструкций может привести к дисциплинарным взысканиям или даже возбуждению уголовного преследования в судебном порядке.
There are indications that the key guidance and operational tools put in place during 2008 are leading to positive results at the country level.
Есть признаки того, что инструкции и механизмы, принятые в 2008 году, дают положительные результаты на страновом уровне.
This provides a certain "lead time" during which delegations can obtain appropriate instructions from their capitals.
Это позволяет обеспечивать определенное <<опережение>>, позволяющее делегациям получить соответствующие инструкции от своих правительств.
(b) The guidance on investigating child sex offences published by the National Policing Lead for England and Wales.
b) разработку инструкции по расследованию сексуальных преступлений в отношении детей, опубликованной Национальным уполномоченным по охране правопорядка по Англии и Уэльсу.
In other cases, there are no policies in writing - a situation which may lead, and has led, to inconsistent application of policies.
В других вопросах каких-либо правил в письменной форме не существует, и такая ситуация может привести и приводила к непоследовательному применению инструкций.
The revised forms and instructions for their use were prepared by Germany, as lead country, and a small intersessional working group.
Пересмотренные формы и инструкции по их применению были подготовлены Германией в качестве страны-инициатора работы на этом направлении и небольшой межсессионной рабочей группой.
The Government provided schools with guidance on the issue and teaching staff were warned that engaging in such conduct would lead to their immediate dismissal.
Правительство предоставляет школам инструкции по данному вопросу, а преподавательский состав предупреждается о немедленном увольнении в случае такого поведения.
Working groups had been formed to engage in the consultation process that would lead to IPSAS-compliant policies and guidelines for the Organization.
Были сформированы рабочие группы для проведения консультаций в целях внедрения в рамках Организации директив и инструкций, соответствующих положениям МСУГС.
In collaboration with the UNAIDS secretariat and UNICEF, WHO has been leading the development of guidance around adolescents' access to confidential testing and counselling.
В сотрудничестве с секретариатом ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ ВОЗ ведет разработку инструкции, посвященной доступу подростков к конфиденциальному тестированию и консультированию.
Stay calm. Follow my lead.
Следуй моим инструкциям.
Follow my lead, okay?
Следуй моим инструкциям, хорошо?
But follow my lead in there.
Но следуйте моим инструкциям внутри.
This and other contextual clues now lead scientists to believe the message is, in fact...
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
My father's instructions mentioned a passageway leading to subterranean caverns.
В инструкциях моего отца было сказано, что тут есть какой-то проход, Ведущий в пещеры под землей. Мы и понятия не имеем,
One of the leading figures of that scandal, Charles Keating, had an idea on what to do with Bill Black and sent a memo out with these instructions.
У одного из главных фигурантов того скандала, Чарльза Китинга, был план оказания давления на Билла Блэка, и он послал записку с инструкциями нескольким сенаторам.
substantiivi
Guidance and assistance to identify potential lead exposure;
b) руководящие указания и содействие в выявлении потенциального воздействия свинца;
:: Leading the United Nations support to governance.
:: Руководящая роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала разработку руководящих указаний.
There is no indication in Chapter 3.4 leading the consignor to Chapter 5.4.
В главе 3.4 нет никаких указаний, отсылающих грузоотправителя к главе 5.4.
Nevertheless, the criticism often did not lead to clear or constructive guidelines.
Тем не менее зачастую за этой критикой не следуют четкие или конструктивные руководящие указания.
There is no shortage of competent and experienced African women to lead the way forward.
В компетентных и опытных африканских женщинах для указания пути вперед недостатка нет.
:: Listing of the agency or agencies (lead and cooperating) involved in the preparation of the methodology sheets;
:: список учреждений (головных и вспомогательных), участвующих в подготовке методологических указаний;
- preparation of the map illustrating the lead pollution of the national road traffic,
- подготовка карты с указанием зон загрязнения свинцом от дорожного движения в стране;
Other source identifiers will lead to reference point information for the external reference point.
Указание иных идентификаторов источника дадут внешнюю опорную точку.
Such a combination would lead to changes in Table C, columns (16) and (17).
Это объединение привело бы к изменениям указаний в колонках 16 и 17 таблицы С.
3. The titles of the round tables, the co-chairs and lead discussants were as follows:
Ниже приводятся названия <<круглых столов>> с указанием их сопредседателей и координаторов дискуссий:
Follow my lead.
Следуй моим указаниям.
He's got a lead.
Он получил указание.
And follow our lead.
Слушайся наших указаний.
Follow Diane's lead, Alicia.
Следуй указаниям Даян, Алисия.
- Follow my lead, OK?
- Слушай мои указания, ладно?
We follow his lead.
Будем следовать его указаниям.
Just following the lead, boss.
Просто следовал указаниям, босс.
You will follow our lead.
Вы последуете нашему указанию.
I'm taking your lead, son.
Следую твоим указаниям, сынок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test