Käännösesimerkit
As a result of such humiliation, she left her job.
В результате такого унижения она оставила и эту работу.
Overwhelmed by what she had just been through, she had left her child's body in the bush.
Потрясенная тем, что произошло, она оставила тело своего сына в лесу.
She left her son in the field and ran to the house where her husband and seven of her children were.
Она оставила сына в поле и побежала в дом, где находились ее муж и семеро детей.
For example, in one case in Makeni a man beat up his wife and left her for dead in a farmhouse.
Например, в одном таком случае в Макени мужчина избил свою жену и, думая, что она умерла, оставил ее лежать в сарае.
The assailants, three armed men in khaki uniforms, inflicted genital injuries upon her and then left her bleeding.
Нападавшие — трое вооруженных мужчин в форме цвета хаки — нанесли повреждения ее половым органам и оставили ее, истекающую кровью.
The driver of the vehicle, Santiago Cruz Elías Pineda, left her at the hospital in the company of a bodyguard; he went to cash a cheque and later went back alone to the former Commander's house.
Водитель автомобиля Сантьяго Крус Элиас Пинеда оставил ее в указанной больнице в сопровождении телохранителей; он направился в банк, с тем чтобы получить деньги по чеку, а затем вернулся к дому Марты Вальядарес.
5. In her letter of 25 March 2003, the author reiterates her allegations, insisting that, by failing to resolve her case in accordance with a precedent, the Constitutional Court left her without legal protection.
5. В своем письме от 25 марта 2003 года автор вновь излагает свои утверждения, настаивая на том, что, не разобрав ее дело в соответствии с существующим прецедентом, Конституционный суд оставил ее без правовой защиты.
Musema was also found to have raped a young Tutsi woman named Nyiramusugi, as four other men held her down, then to have left, while the four also raped her and left her for dead.
Было также установлено, что Музема изнасиловал молодую женщину тутси по имени Нийрамусуги, пока четверо других мужчин держали ее47, а затем ушел, после чего эти четверо также изнасиловали ее и оставили умирать.
3.8 The author claims a violation of article 26, arguing that the Peruvian authorities' position that hers was not a case of therapeutic abortion, which is not punishable under the Criminal Code, left her in an unprotected state incompatible with the assurance of the protection of the law set out in article 26.
3.8 Автор утверждает, что нарушена статья 26, заявляя, что позиция перуанских властей, считавших, что ее случай не требовал аборта по медицинским соображениям, который не является наказуемым в соответствии с Уголовным кодексом, оставила ее в беззащитном положении, несовместимом с гарантиями обеспечения защиты со стороны закона, предусмотренными в статье 26.
That article provided that, in the case of a Yemeni woman married to a foreigner who has left her to care for the children she had borne him or where the woman has become responsible for supporting those children as result of the husband's death, insanity or absence or his ceasing to reside with them for a period of at least one year, those children will be treated as Yemenis in all respects, so long as they remain with their mother until they attain the age of majority.
Эта статья предусматривает, что в том случае, когда йеменская женщина выходит замуж за иностранца, который оставил на ее попечении детей, которых она родила от него, или в том случае, когда женщина вынуждена нести ответственность за обеспечение поддержки для своих детей в результате смерти мужа, сумасшествия или отсутствия или его отдельного проживания от них в течение периода по крайней мере в один год, то эти дети будут рассматриваться как йеменцы во всех отношениях до тех пор, пока они остаются вместе со своей матерью или вплоть до достижения ими совершеннолетия.
Harry left her floating there, looking utterly bewildered.
Гарри оставил призрак парить в воздухе с выражением крайнего недоумения.
Her father had been an attorney in Meryton, and had left her four thousand pounds.
Отец ее при жизни был стряпчим в Меритоне, оставив ей всего четыре тысячи фунтов.
I left her in such anxiety that she'll hardly survive it: she'll either die or lose her mind.
я оставил ее в тревоге, которую она вряд ли перенесет: она или умрет, или сойдет с ума.
The old feud had trapped him in its web, killed his Wanna or—worse—left her for Harkonnen tortures until her husband did their bidding.
Старинная вражда поймала его в свои сети, убила его Уанну или – что еще хуже – оставила ее в руках харконненских мучителей, и пытки будут продолжаться, пока ее муж не заплатит запрошенную палачами цену.
His father, Sforza, having been engaged by Queen Johanna(+) of Naples, left her unprotected, so that she was forced to throw herself into the arms of the King of Aragon, in order to save her kingdom.
Сфорца, его отец, состоя на службе у Джованны, королевы Неаполитанской, внезапно оставил ее безоружной, так что спасая королевство, она бросилась искать заступничества у короля Арагонского.
Few other griefs amid the ill chances of this world have more bitterness and shame for a man’s heart than to behold the love of a lady so fair and brave that cannot be returned. Sorrow and pity have followed me ever since I left her desperate in Dunharrow and rode to the Paths of the Dead;
И поверь мне, горестно и мучительно видеть любовь, которой из-за тебя суждено остаться безответной. Тоска грызла мое сердце, когда я оставил опечаленную царевну в Дунхерге и ступил на Стезю Мертвецов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test