Käännös "is unavoidably" venäjän
Käännösesimerkit
This situation was unavoidable.
Эта ситуация была неизбежной.
This is not surprising and, indeed, is unavoidable.
И это не удивительно и даже неизбежно.
Data gaps are unavoidable.
Неизбежны пробелы в знаниях.
But certain questions are unavoidable.
Но тут неизбежно встают и определенные вопросы.
This is virtually unavoidable in practice.
На практике это практически неизбежно.
This unavoidably impacts on security.
Это неизбежно сказывается и на безопасности.
Gaps will be unavoidable, however.
Однако издержки, естественно, будут неизбежными.
Not all of these deaths are unavoidable.
Не все из этих случаев убийства являются неизбежными.
9. Natural disasters are not unavoidable.
9. Стихийные бедствия не являются неизбежными.
Unavoidably, a few problems are still present.
Определенные проблемы, неизбежно, еще сохраняются.
Violence is unavoidable, then.
Тогда насилие неизбежно
Kevin, Stifler's stench is unavoidable.
Кевин, Зловония Стифлера просто неизбежны.
First and foremost, suffering is unavoidable.
Во-первых, страдания неизбежны.
But a certain amount of chafing is unavoidable.
Но определенное натирание неизбежно.
It is certain, it is unavoidable, and it is coming.
Определённо, неизбежно и неотвратимо.
Killing is unavoidable, but... it's nothing to be proud of
Убийство - есть неизбежность, но... здесь нечем гордиться.
Transparency between the artist and his inspiration is unavoidable.
Честность в отношениях между художником и его вдохновением неизбежна.
No, go ahead, shoot the girl. Some situations, collateral damage is unavoidable.
В некоторых ситуациях сопутствующие потери неизбежны.
There are times, though, when having a civilian on an operation is unavoidable.
Временами, все же, когда присутсвие гражданского на операции неизбежно
Lord... if this is the law of nature and my death is unavoidable and if you can't grant me immortality then alright, lord... grant me a boon that i may die only at the hands of your son.
Повелитель... если таков закон природы, и моя смерть неизбежна, и если ты не можешь даровать мне бессмертие, тогда прошу, повелитель,... сделай так, чтобы я встретил смерть только от руки твоего сына.
It subjects the landlord to no other inconveniency besides the unavoidable one of paying the tax.
Он не причиняет землевладельцу никаких других неудобств, кроме неизбежного неудобства платить налог.
but, when it is stopped in any of the greater vessels, convulsions, apoplexy, or death, are the immediate and unavoidable consequences.
напротив, когда она задерживается в каком-либо из более крупных сосудов, немедленным и неизбежным последствием бывают судороги, паралич или смерть.
If this annual coinage had nothing to do but to repair the unavoidable losses and necessary wear and tear of the coin, it could seldom exceed fifty thousand or at most a hundred thousand pounds.
Если бы вновь выпускаемая ежегодно монета должна была лишь восполнять неизбежную убыль и неизбежное снашивание монеты, она редко в своей сумме превышала бы 50 тыс. или самое большее 100 тыс. фунтов.
He was used to bizarre accidents and injuries; they were unavoidable if you attended Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry and had a knack for attracting a lot of trouble.
Он давно привык к удивительным несчастным случаям и невероятным травмам — они неизбежны, если ты учишься в Школе чародейства и волшебства и вдобавок обладаешь способностью притягивать неприятности.
The unavoidable effects of the natural progress of improvement have, in this respect, been a good deal enhanced by a great revolution in the art of war, to which a mere accident, the invention of gunpowder, seems to have given occasion.
В этом отношении неизбежным следствием переворота, произведенного в военном искусстве простой случайностью — открытием пороха, было огромное увеличение расходов вместе с естественным прогрессом.
The coal-heavers in London exercise a trade which in hardship, dirtiness, and disagreeableness, almost equals that of colliers; and from the unavoidable irregularity in the arrivals of coal-ships, the employment of the greater part of them is necessarily very inconstant.
Грузчики угля в Лондоне заняты работой, которая в отношении трудности, нечистоплотности и неприят ности не уступает труду углекопов, и ввиду неизбежной нерегу лярности прибытия судов с углем большинство их по необходи мости имеют весьма непостоянную работу.
Such is the simple and unavoidable truth that with a little attention may be easily detected beneath the piles of affected quasi-erudite terminology of Avenarius, Schuppe, Ewald and the others, which deliberately obscures matters and frightens the general public away from philosophy.
Такова простая и неизбежная истина, которую при некотором внимании легко открыть под ворохами самой вымученной, умышленно затемняющей дело и отбивающей широкую публику от философии, квазиученой терминологии Авенариуса, Шуппе, Эвальда и других.
That the greater part of the gold and silver which, being forced abroad by those operations of banking, is employed in purchasing foreign goods for home consumption, is and must be employed in purchasing those of this second kind, seems not only probable but almost unavoidable.
Что большая часть золота и серебра, вытесненная за границу этими банковскими операциями, затрачивается на покупку иностранных товаров для внутреннего потребления, и притом затра чивается и должна затрачиваться на покупку товаров второго рода, представляется не только вероятным, но и почти неизбежным.
Notwithstanding the most upright intentions, the unavoidable partiality of their directors to particular branches of the manufacture of which the undertakers mislead and impose upon them is a real discouragement to the rest, and necessarily breaks, more or less, that natural proportion which would otherwise establish itself between judicious industry and profit, and which, to the general industry of the country, is of all encouragements the greatest and the most effectual.
Несмотря на самые честные намерения, неизбежное пристрастие директоров к отдельным отраслям промышленности, в которые разные предприниматели завлекают их и обманывают, задерживает фактически развитие остальной промышленности и неизбежно более или менее нарушает то естественное соотношение, какое в противном случае установилось бы между правильно ведущейся промышленностью и прибылями и какое для общей промышленности страны является большим и самым действительным поощрением.
The sole and unavoidable deduction to be made from this—a deduction which all of us make in everyday practice and which materialism deliberately places at the foundation of its epistemology—is that outside us, and independently of us, there exist objects, things, bodies and that our perceptions are images of the external world.
Единственный и неизбежный вывод из этого, — который делают все люди в живой человеческой практике и который сознательно кладет в основу своей гносеологии материализм, — состоит в том, что вне нас и независимо от нас существуют предметы, вещи, тола, что наши ощущения суть образы внешнего мира.
No stops at borders (if unavoidable: max. 30 minutes)
Без остановок на границах (если это неизбежно: макс. 30 мин)
9. Child labour is an unavoidable result of poverty.
9. Детский труд - это неизбежный результат бедности.
This is unavoidable if we want to promote economic growth and development.
Это неизбежно, если мы хотим поощрять экономический рост и развитие.
Grenada acknowledges that natural disasters are unavoidable phenomena that cannot be stopped.
Гренада признает, что стихийные бедствия -- это неизбежные явления, которые нельзя остановить.
That is the unavoidable duty that all States and the international community must abide by.
Это неизбежный долг, который должны исполнять все государства и международное сообщество.
This unavoidably creates a coordination problem and complicates the monitoring and evaluation of the programmes.
Это неизбежно порождает проблему координации и усложняет контроль и оценку таких программ.
It was regrettable that they could not test their detention in court, but in most cases that was unavoidable.
Достойно сожаления, что они не могут оспаривать их задержание в суде, но в большинстве случаев это неизбежно.
This is unavoidable if the Tribunal is to deliver its judgments within short periods of time.
Это неизбежно, учитывая необходимость оперативного вынесения Трибуналом своих решений.
An unavoidable phenomenon, globalization requires a credible and sustainable social context.
Глобализация -- это неизбежное явление и как таковое оно требует надежного и устойчивого социального контекста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test