Käännösesimerkit
101. The seizure of power by force (coups d'état) is one of the most frequent violations committed in the Central African Republic; the coups of 1966, 1979, 1981 and 2003 being striking examples.
101. В Центральноафриканской Республике одним из наиболее частых нарушений является захват власти силой (государственный переворот), о чем наглядно свидетельствуют государственные перевороты 1966, 1979, 1981 и 2003 годов.
In this context, unlawful acts include the seizure of ships by force; acts of violence against persons on board ships; and the placing of devices on board a ship which are likely to destroy or damage it.
В этом контексте незаконными актами являются: захват судов силой; акты насилия против лиц, находящихся на борту судов; и помещение на борт судна устройств, которые могут разрушить судно или нанести ему повреждение.
Maritime piracy is the seizure by the crew or passengers of one ship of the crew or passengers of another ship with the aim of commandeering the ship; stealing the goods on board; or sinking the vessel or its cargo for the purpose of material gain.
Морским пиратством является захват экипажем или пассажирами одного судна экипажа или пассажиров другого судна, направленный на то, чтобы завладеть этим судном, присвоить находящиеся на его борту товары или потопить это судно и находящиеся на нем грузы в целях извлечения материальной выгоды.
The offensive in western Bosnia, whose ultimate goal is the seizure of Prijedor and Banja Luka, is continuing unabated despite the demands of the Security Council contained in the presidential statement of 12 October 1995 (S/PRST/1995/52), that all parties fully comply with the provisions of the cease-fire agreement and refrain from any military activity that could seriously jeopardize the peace process.
Наступательная операция в западной Боснии, конечной целью которой является захват Приедора и Баня-Луки, по-прежнему продолжается, несмотря на содержащиеся в заявлении Председателя Совета Безопасности от 12 октября 1995 года (S/PRST/1995/52) требования Совета о том, чтобы все стороны полностью соблюдали положения соглашения о прекращении огня и воздерживались от какой-либо военной деятельности, которая могла бы создать серьезную угрозу мирному процессу.
"The Government of the Russian Federation wishes to point out that the initial cause of the tragedy in Chechnya was the seizure of power over a part of the Russian Federation by the illegal regime of Djokhar Dudaev, as a result of which an abnormal situation developed between 1991 and 1994 in the Chechen Republic, a constituent entity of the Russian Federation: the Constitution and laws of the Federation were repudiated, the system of legitimate organs of power was overturned, regular, illegal armed units supplied with brand-new military equipment were set up, and massive violations of citizens' human rights and freedoms took place.
Правительство Российской Федерации указывает, что первопричиной чеченской трагедии является захват власти на части территории Российской Федерации незаконным режимом Джохара Дудаева, в результате чего на территории Чеченской Республики, являющейся субъектом Российской Федерации, в 1991-1994 годах сложилась экстраординарная ситуация: отрицалось действие Конституции Российской Федерации и федеральных законов, была разрушена система законных органов власти, созданы регулярные незаконные вооруженные формирования, оснащенные новейшей боевой техникой, имели место массовые нарушения прав и свобод граждан.
In the West Bank, the continued construction of the separation barrier and associated land seizures, together with an increased number of Israeli checkpoints and movement barriers, severely affected the refugee population.
На Западном берегу беженцы сильно пострадали от продолжения строительства разделительного барьера и связанного с этим захвата земель наряду с увеличением числа израильских контрольно-пропускных пунктов и заграждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test