Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If God is righteous, then we should do righteous things.
Если Бог праведен, то мы должны делать праведные дела.
The session was concluded with the screening of the video Les Justes (the Righteous).
В заключение мероприятия была показана видеопрограмма <<Праведники>>.
Those people have been honoured with the distinction "the righteous among nations".
Этим людям присваивают звание <<праведника мира>>.
:: A screening of the documentary film Among the Righteous was held on 24 May 2010 at the New York-based Simon Wiesenthal Tolerance Centre.
:: 24 мая в расположенном в НьюЙорке Центре толерантности Симона Визенталя состоялся показ документального фильма <<Среди праведников>>.
29. UNIC Buenos Aires lent its support to the exhibit on the theme "Righteous among the Nations", opened by the delegation of Argentinean Israeli Associations.
29. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе оказал поддержку организации выставки <<Праведники народов мира>>, открытой Делегацией ассоциаций аргентинских израильтян.
If they are unable or unwilling to deal with the truth, and they still try to maintain their righteous self-image, then they may again find themselves on a path towards victimization of other groups.
Если они не готовы или не могут взглянуть правде в глаза и пытаются лишь позаботиться о сохранении своего имиджа праведников, тогда они могут вновь оказаться на пути преследования других групп.
That future will be built when humankind sets off on the path of the divine prophets and the righteous, under the leadership of Imam Al-Mahdi, the ultimate saviour of humankind and the heir to all divine messengers and leaders and to the pure generation of our great prophet.
Это будущее будет построено тогда, когда человечество вступит на путь божественных пророков и праведников под предводительством имама Аль-Махди, величайшего спасителя рода человеческого и наследника всех божественных посланников и пастырей и целомудренного поколения нашего великого пророка.
Although there has been a process through which many witnesses to this crime have become anaesthetized to its horror, the horror itself will never go away, and future generations of the righteous and the just in every nation will neither forgive nor trust the countries which allowed it to happen.
Хотя в ходе процесса многие свидетели этого преступления стали невосприимчивы к его ужасу, сам ужас никогда не исчезнет, и будущие поколения праведников и поборников справедливости в каждой стране не простят страны, которые допустили его, и не будут им доверять.
On behalf of the Arab Group, we offer our deepest and sincerest condolences to the family of the late President and to the heroic Palestinian people and to Arabs everywhere and to all the peace-loving peoples who seek liberation, and we call on God Almighty to grant him heaven with the martyrs and the righteous for they are the best of companions.
От имени Группы арабских государств мы выражаем глубочайшие и самые искренние соболезнования семье покойного президента, героическому палестинскому народу, всем арабам во всем мире и всем миролюбивым народам, добивающимся освобождения, и молим Всевышнего даровать ему рай, где он пребудет с мучениками и праведниками, то есть в самом достойном окружении.
The complete human, the true servant of God and the true friend of mankind, whose father was from the generation of the beloved Prophet of Islam and whose mother was from the true believers of Jesus Christ, shall wait along with Jesus, the son of Mary, and the other righteous to appear on those brilliant days and assist humanity.
Человек завершенный, истинный слуга Господний, чей праотец вышел из поколения возлюбленного пророка ислама и чья мать была из числа искренних последователей Иисуса Христа, будет вместе с Иисусом, сыном Марии, и другими праведниками ждать момента для своего появления в те яркие и светлые дни, чтобы помочь человечеству.
65. Two authors discussed and signed copies of their books in the United Nations bookshop: Daniel Mendelsohn, The Lost: A Search for Six of Six Million, which chronicles the author's worldwide travels in search of details about the lives and fate of the members of his family during the Second World War, many of whom perished during the Holocaust; and Robert Satloff, Among the Righteous: Lost Stories from the Holocaust's Long Reach into Arab Lands, which unveils stories of Arabs that rescued or assisted Jews in North Africa during the Second World War Nazi occupation.
Речь идет о книге Даниэля Мендельсона <<Потерянные: поиск шести из шести миллионов>>, в которой рассказывается о поездках автора по миру в поисках сведений о жизни и судьбе в годы Второй мировой войны членов его семьи, многие из которых погибли во время Холокоста, и о книге Роберта Сатлоффа <<Среди праведников: утерянные истории Холокоста в арабских землях>>, в которой рассказываются истории арабов, спасавших евреев или помогавших им в Северной Африке во время нацистской оккупации в годы Второй мировой войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test