Käännösesimerkit
The message is replete with terms and phrases disgracing the officials of the State of Kuwait.
Послание изобилует словами и выражениями, унижающими должностных лиц Государства Кувейт.
Again, this assertion is replete with distortions and half-truths.
Это утверждение опять-таки изобилует искажениями и полуправдой.
The direction is clear, although the road ahead is replete with pitfalls.
Направление определено, хотя дорога, открытая перед нами, изобилует препятствиями.
The report is replete with mere allegations that have no foundation in fact.
Документ изобилует голословными утверждениями, не имеющими под собой реальной основы.
This Committee has rapidly begun to define a national policy replete with strategies.
Этот комитет оперативно приступил к разработке национальной политики, изобилующей стратегиями.
34. The eighth and ninth paragraphs of the document (ibid., annex) are also replete with errors and distortions.
34. Восьмой и девятый пункты документа (там же, приложение) тоже изобилуют ошибками и искажениями.
The changing post-cold-war era is replete with promises of improved understanding and cooperation.
Полная изменений эра после окончания "холодной войны" изобилует обещаниями улучшения взаимопонимания и сотрудничества.
The literature is replete with a number of specific frameworks pertaining to the capture of resource rents and their use.
6. Существующие публикации изобилуют примерами конкретных методик получения и использования ресурсной ренты.
5. Despite the difficulties, the past few years are replete with examples of diversification success stories.
5. Несмотря на возникающие трудности, последние несколько лет изобилуют примерами успешной диверсификации.
History is replete with terrible wrongs inflicted through lack of respect for the equality of human beings.
История изобилует ужасными примерами того зла, которое порождено несоблюдением принципа общечеловеческого равенства.
These publications are so replete with falsehoods and malicious misrepresentations and are so obviously in contradiction to the facts of the situation not only in East Timor but throughout Indonesia as well that I feel compelled to respond in order to put the record straight.
Эти издания настолько переполнены ложью и злонамеренной дезинформацией и настолько противоречат фактической ситуации не только в Восточном Тиморе, но и во всей Индонезии, что я вынужден ответить Вам, с тем чтобы изложить истинную ситуацию.
These publications are so replete with falsehoods and malicious misrepresentations and so obviously in contradiction to the facts of the situation not only in East Timor but throughout Indonesia as well that I feel compelled to respond in order to put the record straight.
Эти издания настолько переполнены ложными заявлениями, злонамеренными измышлениями и настолько очевидно противоречат фактическому положению дел не только в Восточном Тиморе, но и во всей Индонезии, что я вынужден отреагировать на них, чтобы прояснить реальную ситуацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test