Käännös "is of flesh" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The policy of terrorism is built upon the blood and flesh of innocent people.
Политика терроризма построена на плоти и крови невинных людей.
Women who survived months of sexual enslavement were forced to eat excrement or the flesh of murdered relatives.
Женщин, переживших долгие месяцы сексуального порабощения, заставляли есть экскременты или плоть убитых родственников.
Women are subjected to three types of FGM: (i) type I (sunnah) consists of removing parts of flesh; (ii) type II (excision) consists of cutting without the removal of flesh; (iii) type III consists of sewing up the vaginal area.
461. Женщины подвергаются трем видам КЖПО: 1) вид 1 (сунна) состоит в изъятии частей плоти; 2) вид 2 (обрезание) состоит в надсечении плоти без ее изъятия; 3) вид 3 состоит в закрытии швом вагинальной части.
The millions of people affected by humanitarian emergencies are not mere statistics; they are our very own flesh and blood.
Миллионы затронутых чрезвычайными гуманитарными ситуациями людей -- это не просто цифры; это живые люди из плоти и крови.
From 1791 to 1804, under the leadership of Toussaint Louverture and Jean-Jacques Dessalines, Haiti won its independence and the life-force of freedom has become blood of our blood and flesh of our flesh.
С 1791 по 1804 годы под руководством Туссена Лувертюра и Жан-Жака Дессалина Гаити обрела независимость, и стремление к свободе вошло в нашу плоть и кровь.
How can we forget the image of that little girl who was buried under the rubble, with only her head showing like a puppet of flesh and bones?
Как можно забыть маленькую девочку, которая оказалась погребенной под руинами и только голова которой осталась снаружи подобно кукольной головке из человеческой плоти?
So does the gloom of conventional armaments, the din of battle and the smell of rotting flesh in the Balkans, parts of our beloved Africa and western and central Asia.
Над Балканами, отдельными районами дорогой нашему сердцу Африки и западной и центральной Азии маячит мрачная тень обычного оружия, грохочут битвы и разносится зловоние разлагающейся плоти.
The urgency of arriving at a true contract of international solidarity, founded upon justice and focused on man viewed not as an abstraction but as a being of flesh and blood, could not be over-emphasized.
Поэтому Председатель подчеркивает крайнюю важность достижения подлинной международной солидарности, основанной на справедливости и нацеленной на учет интересов каждого индивидуума, рассматриваемого не как какую-либо абстракцию, а как человека из плоти и крови.
We look forward to orchestrated global action to create a human community where our young will no longer be exposed to the needless trials of the flesh and the spirit, but will grow to assume responsible stewardship of our societies and the environment.
Мы рассчитываем на слаженные глобальные действия по созданию такого человеческого общества, в котором наша молодежь больше не будет подвергаться испытаниям ее плоти и духа, а будет расти для того, чтобы взять на себя задачу ответственного служения нашим обществам и окружающей среде.
The need for and the content of the arms trade treaty must be considered, in our opinion, on the basis of the human security paradigm, bearing in mind that the legal principle to be protected is, first and foremost, the rights of human beings of flesh and bone.
Необходимость заключения договора о торговле оружием и его содержание должны рассматриваться, как мы считаем, на основе парадигмы безопасности человека, не забывая о том, что главным правовым принципом должна быть защита прав самого человека из плоти и крови.
The hoarder therefore sacrifices the lusts of his flesh to the fetish of gold.
Следовательно, созидатель сокровищ приносит потребности своей плоти в жертву золотому фетишу.
“Yoooou!” she howled, her eyes popping at the sight of the man. “Blood traitor, abomination, shame of my flesh!”
— Ты-ы-ы-ы! — взвыла она, вылупив на мужчину глаза. — Осквернитель нашего рода, гад, предатель, позорище моей плоти!
There, shining white on the back of his cold hand, were the scars which Dolores Umbridge had forced him to carve into his own flesh: I must not tell lies.
На холодной коже светились белые шрамы, которые Долорес Амбридж заставила Гарри вырезать на своей плоти: «Я не должен лгать».
"If you run you'll only waste your body's water." They want us for the water of our flesh! Jessica thought. Her muscles overrode all fatigue, flowed into maximum readiness without external betrayal.
«Им нужна вода нашей плоти!» – с ужасом подумала Джессика. Ее мышцы пришли в полную готовность, мгновенно преодолев усталость. Внешне, впрочем, это было невозможно заметить.
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
He had always thought of Splinching as something comical, but this… His insides crawled unpleasantly as Hermione laid bare Ron’s upper arm, where a great chunk of flesh was missing, scooped cleanly away as though by a knife.
Расщепление всегда казалось ему чем-то потешным, но это… Когда Гермиона обнажила предплечье Рона, на котором отсутствовал немалый кусок плоти, словно отхваченный ножом, внутри у Гарри зашевелилось что-то очень неприятное.
Falandysz 1998 summarized concentrations of CNs in fish of up to 360 ng tetra- to hepta-CNs/g lipid wt (flesh and liver) from lakes and rivers in Sweden and 9 to 290 ng/g lipid wt for whole fish from the Baltic Sea (Golf of Gdansk).
В работе Falandysz (1998) резюмируются данные о концентрации ХН, достигающей 360 нг для соединений от тетра- до гептаХН на грамм липидного веса (мясо и печень), у рыб из озер и рек в Швеции, и составляющей от 9 до 290 нг/г липидного веса целой рыбы из Балтийского моря (Гданьская бухта).
Harry understood why: bits of flesh stripping themselves away from the bones and vanishing into thin air had to look very odd indeed.
Гарри понял почему: для многих куски мяса просто отрывались от костей и растворялись в воздухе — картина действительно необычная.
Among nations of hunters and shepherds, therefore, whose food consists chiefly in the flesh of those animals, every man, by providing himself with food, provides himself with the materials of more clothing than he can wear.
Поэтому у охотничьих и пастушеских народов, пища которых состоит главным образом из мяса таких животных, каждый человек, добывая себе пищу, вместе с тем снаб жает себя материалом для одежды, и притом в большем количестве, чем может сам носить.
She could still taste their morning meal—the morsel of bird flesh and grain bound within a leaf with spice honey—and it came to her that the use of time was turned around here: night was the day of activity and day was the time of rest.
Она все еще чувствовала во рту вкус утренней еды – кусочка птичьего мяса, смешанного с зерном и пряным медом, и все это завернуто в листья. Ей пришло в голову, что время тут перевернуто с ног на голову: ночь отдана дневным заботам, а днем отдыхают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test