Käännös "is it is assume" venäjän
- это предполагается
- оно предположить,
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The future contribution to the mercury supply by Kyrgyzstan's mine may have been greater than assumed in this analysis.
Будущий вклад добычи в Кыргызстане в предложение ртути может быть более значительным, чем это предполагается в настоящем анализе.
It assumed that the Secretary-General would administer the accounts concerned in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules.
Это предполагает, что Генеральный секретарь будет управлять указанными счетами в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации.
In this context, it is assumed that the parties would continue to provide the Mission with facilities and services as a voluntary contribution as in previous years.
В связи с этим предполагается, что все стороны продолжат, как и в предыдущие годы, предоставлять Миссии на добровольной основе помещения и услуги.
This assumed value may, however, represent a worst case, as it is likely to be based on high-mercury crude oil.
Однако это предполагаемое значение, возможно, принято в качестве наихудшего сценария, поскольку он, вероятно, основан на использовании сырой нефти с высоким содержанием ртути.
If it is valid to assume a constant temperature offset between Tchiller and Tdew, due to a known and fixed amount of sample reheat between the chiller outlet and the temperature measurement location, this assumed temperature offset value may be factored in into emission calculations.
Если есть основания для определения предположительного постоянного смещения по температуре между Tchiller и Tdew, обусловленного подогреванием известного и установленного количества пробы между выходным отверстием охладителя и местом измерения температуры, то это предполагаемое значение смещения по температуре может учитываться в качестве отдельного фактора в расчетах выбросов.
The practical work involved in organizing and following up such events would obviously be beyond the means of a special rapporteur, and would again require the secretariat to assume its responsibilities
Это предполагает, разумеется, усилия по организации и контролю, которые выходят за пределы практических возможностей специального докладчика и вновь ставят секретариат перед необходимостью выполнения им своих обязанностей.
It assumes that the State where the act was committed was devoid of institutionalized democratic processes permitting the expression of will and of legal protections against the human rights violations referred to in paragraph (1).
Это предполагает, что в государстве, где был совершен соответствующий акт, не существовало условий для развития на институциональной основе демократического процесса волеизъявления и не было средств правовой защиты от нарушений прав человека, указываемых в пункте 1;
It is therefore assumed that the percentage FISIM produced per guilder supplied as a loan or per guilder received as a deposit in case of exports is equal to the percentage FISIM produced per guilder in case of imports.
В связи с этим предполагается, что УИВФП в виде процентов, произведенный на один гульден, выданный в качестве ссуды, или один гульден, полученный в качестве депозита, в случае экспорта равен УИВФП в виде процентов, произведенному на один гульден, в случае импорта.
Second, that the Habitats Directive requires an "in combination procedure" so that all developments which might affect a protected site are included in a combination assessment, and not just those concurrent with the subject development as assumed by Transport Scotland.
Далее Директивой Хабитат предусмотрена "комплексная процедура", с тем чтобы комплексной оценкой были охвачены все факторы, которые могут повлиять на находящийся под защитой объект, а не только те, которые непосредственно относятся к осваиваемому району, как это предполагает Транспортное управление Шотландии.
It is also assumed that the assessment on Member States of appropriations approved by the General Assembly for financing the project costs would be made on an annual basis and that the scale of assessments approved by the Assembly for the regular budget and applicable for a given year would be utilized for that purpose.
Наряду с этим предполагается, что начисление на государства-члены взносов, утвержденных Генеральной Ассамблеей для финансирования этого проекта, будет осуществляться на ежегодной основе и что для этой цели будет использоваться шкала взносов, утвержденная Ассамблеей для регулярного бюджета и применяемая для данного года.
The Office took into account the changes in the economy that had occurred since its previous assumptions, made in 2007; it assumed a general decrease in construction costs in New York of 5 per cent in 2009, followed by a progressive resumption of inflation.
Управление приняло во внимание изменения в экономике, которые произошли за период с момента формулировки прежних предположений в 2007 году; оно предположило, что в 2009 году произойдет общее сокращение расходов на строительство в Нью-Йорке на 5 процентов, за которым последует постепенное повышение темпов инфляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test