Käännös "is indisputable" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
New Zealand's commitment to the family is indisputable.
Приверженность Новой Зеландии интересам семьи неоспорима.
This is indisputable evidence of our increased welfare!
Это -- неоспоримое свидетельство нашего возросшего благосостояния!
The conditional nature of the French declaration here is indisputable.
Присутствие условия во французском заявлении неоспоримо.
The authenticity of a unilateral act must obviously be indisputable.
Подлинность одностороннего акта должна, очевидно, быть неоспорима.
This is an indisputable fact recognized by all countries in the world.
Этот неоспоримый факт признается всеми странами мира.
The nexus of climate change and natural disasters is indisputable.
Связь стихийных бедствий и климатических изменений неоспорима.
1. Far-reaching environmental change is indisputable.
1. Далеко идущие экологические изменения неоспоримы.
An indisputable characteristic of the death penalty is its irreversibility.
Неоспоримой особенностью смертной казни является ее необратимый характер.
Africa is not part of the problem, but an indisputable part of the solution.
Африка является не частью проблемы, а неоспоримой частью решения.
No evasions, no sophisms (a multitude of which we shall yet encounter) can remove the clear and indisputable fact that Ernst Mach’s doctrine that things are complexes of sensations is subjective idealism and a simple rehash of Berkeleianism.
Никакие увертки, никакие софизмы (которых мы встретим еще многое множество) не устранят того ясного и неоспоримого факта, что учение Э.Маха о вещах, как комплексах ощущений, есть субъективный идеализм, есть простое пережевывание берклианства.
The benefits of telecommuting are indisputable.
Выгоды работы в дистанционном режиме являются бесспорными.
The positive humanitarian impact of the Protocol was indisputable.
Позитивное гуманитарное воздействие Протокола бесспорно.
There are indisputable achievements in the history of humankind.
Имеются бесспорные достижения, которыми отмечена история человечества.
Everyone will agree that this document is of indisputable interest.
Думаю, все согласятся с тем, что этот документ представляет бесспорный интерес.
It is indisputable that the Council must become more representative.
Бесспорно, что Совет должен стать более представительным.
The positive effects of this process on the development of society are indisputable.
Позитивное воздействие этого процесса на развитие общества бесспорно.
This is an indisputable fact, widely acknowledged by the international community.
Это -- бесспорный факт, широко признанный международным сообществом.
It is thus an active and indisputable partner of the international community.
Таким образом, он является активным и бесспорным партнером международного сотрудничества.
We believe that the treaty has several indisputable merits.
Договор, по нашему убеждению, обладает целым рядом бесспорных достоинств.
Islamophobia was indisputably growing but was not being contained; nor was there the will to contain it.
Исламофобия бесспорно растет, но ее не сдерживают, да и не видно никакого желания сдерживать ее.
Unless he'd like to tell us it arrived there via turkey baster, that is indisputable.
Если только вы не хотите сказать, что сперму впрыснули кухонной спринцовкой - бесспорно.
And it is indisputable from any rational cost benefit analysis that I did everything correctly.
И бесспорно, как ни посмотри на рациональность затрат и результатов, я все сделал правильно.
Among the children of the same family, there can be no indisputable difference but that of sex, and that of age.
Между детьми одной и той же семьи бесспорные различия могут быть только по полу и возрасту.
On the one hand, the bourgeois, and particularly the petty-bourgeois, ideologists, compelled under the weight of indisputable historical facts to admit that the state only exists where there are class antagonisms and a class struggle, "correct" Marx in such a way as to make it appear that the gate is an organ for the reconciliation of classes.
С одной стороны, буржуазные и особенно мелкобуржуазные идеологи, — вынужденные под давлением бесспорных исторических фактов признать, что государство есть только там, где есть классовые противоречия и классовая борьба, — «подправляют» Маркса таким образом, что государство выходит органом примирения классов.
Yet, in 1899, Kautsky, confronted with the complete betrayal of Marxism by the opportunists on this point, fraudulently substituted for the question whether it is necessary to smash this machine the question for the concrete forms in which it is to be smashed, and then sough refuge behind the "indisputable" (and barren) philistine truth that concrete forms cannot be known in advance!!
А Каутский в 1899 году, пред лицом полной измены оппортунистов марксизму в этом пункте, проделывает подмен вопроса о том, необходимо ли эту машину разбить, вопросом о конкретных формах разбивания и спасается под сень «бесспорной» (и бесплодной) филистерской истины, что конкретных форм наперед знать мы не можем!!
The potential contribution of those activities to developing countries was indisputable.
Потенциал воздействия этих мероприятий на развивающиеся страны бесспорен.
Without the United Nations, it is doubtful that human rights would have acquired their universal status, which today is indisputable.
Я сомневаюсь, что без Организации Объединенных Наций права человека приобрели бы свой универсальный статус, который сегодня бесспорен.
It is indisputable that in many countries NGOs have played an important role in providing basic services to remote and marginalized communities, denouncing violations of human rights, fighting for the establishment of democratic regimes, etc.
Бесспорен тот факт, что во многих странах НПО играют важную роль в обеспечении общин в отдаленных и слаборазвитых районах основными видами обслуживания, осуждении случаев нарушения прав человека, борьбы за установление демократических режимов, пр.
29. The responsibility of developing countries in the area of democracy and governance was indisputable, but international pressures, whose impact was amplified by globalization, should not be allowed to throw into chaos economies known to be solid.
29. Бесспорен тот уровень ответственности, который необходимо принять на себя в отношении демократии и управляемости, однако важно принимать меры и к тому, чтобы давление извне, усиливаемое глобализацией, не ввергало в хаос те страны, экономика которых ранее считалась прочной.
52. The economic validity of the proposed accelerated strategy IV was indisputable.
52. Экономическая обоснованность предлагаемой ускоренной стратегии IV не вызывает сомнений.
It was indisputable that protection against cruel, inhuman or degrading treatment was a non-derogable right.
Не вызывает сомнения, что защита от жестокого, бесчеловечного и унижающего обращения является не подлежащим отступлению правом.
The importance of innovation and Internet technologies is indisputable, particularly in an age of increasing globalization.
22. Важность инновационного процесса и технологий Интернета не вызывает сомнений, особенно в эпоху растущей глобализации.
It is an indisputable fact that reducing the demand for drugs is key to solving the global drug problem.
Не вызывает сомнений тот факт, что сокращение спроса на наркотики является ключевым аспектом решения глобальной проблемы наркомании.
It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions.
Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что преобладающее большинство современных конфликтов происходит в странах и регионах с низким уровнем развития.
Our strong commitment to multilateral principles and approaches in the field of non-proliferation, arms control and disarmament is indisputable.
Наша решительная приверженность многосторонним принципам и подходам в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения не вызывает сомнений.
The role and influence of the United Nations in the fight against proliferation and commitment to disarmament are recognizable and indisputable.
Роль и влияние Организации Объединенных Наций в деле борьбы с распространением и ее приверженность делу разоружения признаются всеми и не вызывают сомнений.
48. With regard to the control and limitation of documentation, he said that the need for compliance with the six-week rule was indisputable.
48. Что касается контроля и ограничения объема документации, то он говорит, что не вызывает сомнения необходимость в соблюдении правила о шестинедельном сроке.
Among those treaties that imply that they continue to operate, there is one type which is indisputably operative during an armed conflict.
Среди договоров, из предмета которых вытекает, что они продолжают действовать, есть один вид, действие которого во время вооруженного конфликта не вызывает сомнений.
It is indisputable that such an illintentioned policy has been threatening the peace and security of the volatile Middle East region for years.
Не вызывает сомнений тот факт, что подобная злонамеренная политика в течение многих лет представляет собой угрозу для мира и безопасности в нестабильном ближневосточном регионе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test