Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He did not emerge from the river and was assumed drowned.
Он не выбрался из реки, и было сочтено, что он утонул.
He was later found drowned in the Sogndal River.
В реке Согндал было обнаружено его тело, и было установлено, что он утонул.
She had two children with the first, one of whom drowned.
От первого мужа у нее было два ребенка, один из которых утонул.
(c) Compensation was paid to the relatives of a man who was drowned in attempting to save another person from drowning.
c) компенсация была выплачена родственникам мужчины, который утонул при попытке спасти жизнь другого тонувшего человека;
In 2006, some 637 Somalis and Ethiopians reportedly drowned.
Согласно сообщениям, в 2006 году порядка 637 сомалийцев и эфиопцев утонули.
In early March, 43 Guineans drowned trying to reach Spain.
В начале марта 43 гвинейца утонули, пытаясь достигнуть берегов Испании.
The missing persons were either taken away by terrorists or drowned after being shot.
Пропавшие без вести лица были увезены террористами или были застрелены и утонули.
Four people were reported to have drowned at the beginning of September 2006.
Согласно сообщениям, с начала сентября 2006 года утонули четыре человека.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide... where the ceremony of innocence is drowned.
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови... где утонула церемония невинности.
You were so long in that lake, Potter, I thought you had drowned.
— Ты так долго просидел в озере, Поттер, что я уж подумал, ты утонул.
His words were drowned in a metallic roaring as the shipwall behind the Emperor trembled and rocked.
Его слова утонули в металлическом грохоте. Стена позади Императора – обшивка его корабля – сотряслась и заходила ходуном.
From East Egg, then, came the Chester Beckers and the Leeches and a man named Bunsen whom I knew at Yale and Doctor Webster Civet who was drowned last summer up in Maine.
Из Ист-Эгга приезжали Честер-Беккеры, и Личи, и некто Бунзен, мой университетский знакомый, и доктор Уэбстер Сивет, тот самый, что прошлым летом утонул в штате Мэн.
The Baron looked at her, at the Count, returned his attention to the arena, thinking: If someone could get that close to one of mine! Rage began to replace his fear. I'll have the slavemaster dead over a slow fire this night . and if this Count and his lady had a hand in it . The conversation in the Baron's box was remote movement to Feyd-Rautha, the voices drowned in the foot-stamping chant that came now from all around:
Барон посмотрел на нее, на графа, опять на арену. В его голове стучало: «Если можно так близко подобраться к кому-то из моих родичей… – Ярость начала вытеснять гнев. – Нынче же ночью главный надсмотрщик будет зажарен на медленном огне… ну а если окажется, что граф и его наложница как-то в этом замешаны…» Фейд-Раута видел, что в баронской ложе произошел обмен репликами, но, конечно, ничего не слышал. Все звуки утонули в доносившемся со всех сторон ритмичном топоте и крике: – Го-ло-ву!
And then, suddenly, the sparks emanating from the cauldron were extinguished. A surge of white steam billowed thickly from the cauldron instead, obliterating everything in front of Harry, so that he couldn’t see Wormtail or Cedric or anything but vapor hanging in the air… It’s gone wrong, he thought… it’s drowned… please… please let it be dead… But then, through the mist in front of him, he saw, with an icy surge of terror, the dark outline of a man, tall and skeletally thin, rising slowly from inside the cauldron.
Но искры погасли, из котла взметнулся столб белого пара, он становился все гуще, и Гарри больше не видел ни Хвоста, ни Седрика — пар заполнил все. …Зелье не вышло… он утонул… пожалуйста… пожалуйста… пусть он умрет… Но вот в облаке пара, идущего из котла, начали возникать очертания высокого, худого, как скелет, человека, и Гарри окатила леденящая волна ужаса.
The call for restraint is quietly fading into a murmur which has been drowned by the clamour of frustration.
Призыв к сдержанности незаметно переходит в шепот, который тонет в ропоте разочарования.
They include tactics such as "waterboarding", in which a detainee is made to believe he or she is drowning.
Они включают такие приемы, как "уотер-бординг", когда заключенного погружают в воду и он думает, что тонет.
Various sources have spoken of techniques involving physical and psychological means of coercion, including stress positions, extreme temperature changes, sleep deprivation, and "waterboarding" (means by which an interrogated person is made to feel as if drowning).
Из различных источников была получена информация о методах, связанных с использованием средств физического и психологического насилия, включая принуждение оставаться в напряженной позе, крайние перепады температур, лишение сна и имитацию утопления (средство, с помощью которого допрашиваемого заставляют испытывать чувство, что он тонет).
False waves and faithless, all that is not burned On earth is drowned - in the waves.
лживые волны... тонет в волнах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test