Käännösesimerkit
The "flat part" shall not deviate vertically by more than
1.1.1 "плоская часть" не отклонялась по вертикали более, чем на
Not even the Public Prosecutor can deviate from this formal procedure.
Даже государственная прокуратура не вправе отклоняться от этой нормы.
It would only be in such cases that we could deviate from the rolling list.
Мы можем отклоняться от скользящего списка лишь в таких обстоятельствах.
Or in the case of testing on the road, the vehicle deviates excessively from a straight line.
В случае дорожных испытаний автомобиль чрезмерно отклоняется от прямой линии.
The flow rate shall not deviate from the average by more than 2 per cent.
2.3.4.1.2 Величина расхода не должна отклоняться от средней величины более чем на +- 2%.
Actual structural adjustment policies have deviated from these principles in many cases.
24. На деле политика структурной перестройки во многих случаях отклоняется от этих принципов.
The ageing society deviates for a large part from this framework and the concepts used therein.
Проект стареющего общества в значительной степени отклоняется от этих рамок и используемых в них концепций.
Information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences, that seem to deviate from the normal pattern
Информация о вспышках инфекционных заболеваний и аналогичных явлениях, которые, как представляется, отклоняются от нормы
Elsewhere, on the other hand, the planned route would deviate eastward by up to 22 kilometres.
С другой стороны, в других местах запланированная линия прохождения будет отклоняться на восток на расстояние до 22 километров.
It is our contention that the efforts in Geneva have deviated from the various relevant resolutions of the Council.
Мы считаем, что предпринимаемые в Женеве усилия отклоняются от различных принятых по данному поводу Советом резолюций.
- Malfunction. Rocket is deviating from programmed flight path.
Ракета отклоняется от заданного курса.
My learned friend is deviating into fantasy land, m'Lord.
Мой ученый друг отклоняется в мир фантазий, Ваша Честь.
All his brother sectaries are, for the credit of the sect, interested to observe his conduct, and if he gives occasion to any scandal, if he deviates very much from those austere morals which they almost always require of one another, to punish him by what is always a very severe punishment, even where no civil effects attend it, expulsion or excommunication from the sect.
Все его братья — члены секты — в интересах репутации секты заинтересованы в наблюдении за его поведением, и, если он служит причиной какого-либо скандала или слишком резко отклоняется от той суровой нравственности, какую они почти всегда требуют друг от друга, в их интересах подвергнуть его тому наказанию, которое всегда является очень суровым, хотя и не связано ни с какими скверными последствиями, а именно — исключению или отлучению его от секты.
Incomplete proposals, as well as proposals that deviate from the request for proposals, should be rejected at this stage.
На этом этапе неполные предложения, а также предложения, отходящие от параметров запроса предложений, должны отклоняться.
Draft article 4 deviated from that rule of customary international law in two important respects.
Проект статьи 4 отклоняется от этой нормы обычного международного права по двум важным направлениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test