Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
These things exist, we have to admit it.
Они существуют, мы должны это признать.
What is missing — we are aware of it, and it must be acknowledged and admitted — is adequate financial resources.
Не хватает - мы об этом знаем и должны это признать - лишь адекватных финансовых ресурсов.
You have worked seriously and patiently in what has been - I admit - a strenuous process.
Вы работали серьезно и терпеливо в рамках того, что оказалось - и я это признаю - напряженным процессом.
Mr. AMOR said that, if the State party knew anything about harassment of human rights defenders, it was unlikely to admit it.
Гн АМОР говорит, что, если государство-участник знает что-либо о травле правозащитников, оно вряд ли это признает.
The only way to solve the Palestinian issue and establish peace rooted in the region is to admit the sovereign right of Palestine and to end the occupation.
Единственный способ решить палестинский вопрос и установить прочный мир в регионе -- это признать суверенное право Палестины и прекратить оккупацию.
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore.
Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.
On the contrary, we must preserve it, and the best way of doing so is to build on it a regime of nuclear disarmament, which we must admit it has thus far been incapable of promoting.
Наоборот, его необходимо сохранить, и наилучшим средством достижения этой цели является построение на его основе режима ядерного разоружения, в развитие которого - мы должны это признать - ему до сих пор не удавалось внести достойный вклад.
Admittedly, the measures agreed to so far represent a rather modest accomplishment when set against our expectations -- I am the first to admit that -- but we believe that it is a meaningful first step, which should be built on with further measures.
Конечно, согласованные на данный момент меры -- это довольно скромное достижение по сравнению с нашими ожиданиями, и я готов первым это признать; однако мы считаем, что это реальный первый шаг, за которым должны последовать дальнейшие меры.
As I said to Jacques Lafleur, a signatory to the Matignon Accords, and Marie-Claude Tjibaou, I found myself there, on the site of the Jean-Marie Tjibaou cultural centre, and what happened yesterday, I admit, I was thinking about it during this meeting.
Как мною было заявлено об этом в присутствии Жака Лафлёра, подписавшего Матиньонские соглашения, и Мари-Клод Тжибау, я был в Культурном центре им. Жана-Мари Тжибау, и это вчерашнее событие - я это признаю - оставалось в моей памяти на протяжении встречи.
This is admitted by the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides, in his memoirs entitled Cyprus: My Deposition, in the following words: "... the Greek Cypriot preoccupation was that Cyprus should be a Greek Cypriot State, with a protected Turkish Cypriot minority" (vol. 3, p. 105).
Это признает кипрско-греческий лидер г-н Глафкос Клиридис в своих мемуарах, озаглавленных "Кипр: мое свидетельство" (Cyprus: My Deposition), где он пишет: "... киприоты-греки очень хотели бы, чтобы Кипр был кипрско-греческим государством с защищенным кипрско-турецким меньшинством" (том 3, стр. 105 английского текста).
First step is admitting there's a problem.
– Первый шаг – это признать существование проблемы.
All he would have to do is admit.
Всё, что ему нужно сделать, это признать.
Well, the first step is admitting to it.
Ну, первое, что нужно сделать, так это признаться в этом.
YOU KNOW, THE FIRST STEP IS ADMITTING YOU HAVE A PROBLEM.
Знаешь, первый шаг – это признать, что у тебя есть проблема.
And the first step is admitting that it's difficult instead of fighting it:
Но первый шаг - это признать сложность, вместо того чтобы сопротивляться:
The least you could do is admit you got me kicked out of school.
Меньшее, что ты можешь сделать, это признать, что из-за тебя меня выгнали из университета.
The first step is admitting you have a problem. For a patient. He recently lost his wife, and he's been reporting seeing...
ѕервый шаг это признать , что у теб€ есть проблема у мен€ есть пациент ќн недавно потер€л свою жену...
But there's one thing I know: The first and hardest step you'll ever have to take... is admitting you have a problem.
Но одно я знаю – самый первый и самый трудный шаг, который приходится сделать, это признать, что у тебя есть проблема.
It admits of concepts of justice and human solidarity.
Она допускает понятия справедливости и человеческой солидарности.
The nuclear issue on the Korean Peninsula admits of no interference by Japan.
Ядерный вопрос на Корейском полуострове не допускает вмешательства со стороны Японии.
Freedom in its most complete expression admits of no ambiguous interpretation.
Свобода в самом полном ее выражении не допускает двойного толкования.
This is an absolute prohibition which does not admit any exceptions.
Это является абсолютным запретом, который не допускает каких-либо исключений.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
that is, he has chosen a formula which makes a concession to the opportunists, inasmuch as it admits the possibility of seizing power without destroying the state machine.
выбрана такая формулировка, которая делает уступку оппортунистам, поскольку допускает завоевание власти без разрушения государственной машины.
He was growing visibly animated and laughing all the while, looking at Razumikhin, which fired him up all the more. “N-nothing is admitted!” Razumikhin interrupted hotly. “I'm not lying!
Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!..
This is a matter of fact which cannot now admit of any reasonable doubt; and the proof of it is, if possible, still more decisive with regard to Scotland than with regard to England.
Это факт, который не допускает ныне никаких сколько-нибудь обоснованных сомнений и который доказан еще более неопровержимо, если это возможно, для Шотландии, чем для Англии.
and as the nature of their business admits of the utmost subdivisions of labour, the quantity of materials which they can work up increases in a much greater proportion than their numbers.
и так как самая природа их занятия допускает величайшее разделение труда, то количество материала, которое они могут обработать, возрастает в еще большей степени, чем число самих работников.
The second period of society, that of shepherds, admits of very great inequalities of fortune, and there is no period in which the superiority of fortune gives so great authority to those who possess it.
Второй — пастушеский — период развития общества допускает очень большое неравенство состояний, и нет другого периода, в котором богатство давало бы большую власть тому, кто владеет им.
It is only with sighs and groans that he admits the possibility that force will perhaps be necessary for the overthrow of an economy based on exploitation — unfortunately, because all use of force demoralizes, he says, the person who uses it.
Лишь со вздохами и стонами допускает он возможность того, что для ниспровержения эксплуататорского хозяйничанья понадобится, может быть, насилие — к сожалению, изволите видеть! ибо всякое применение насилия деморализует, дескать, того, кто его применяет.
It is naturally to be expected, therefore, that some one or other of those who are employed in each particular branch of labour should soon find out easier and readier methods of performing their own particular work, wherever the nature of it admits of such improvement.
Естественно поэтому ожидать, что кто-либо из тех, кто занят в каждой специальной операции, скорее откроет более легкий и быстрый способ выполнения своей специальной работы, поскольку ее характер допускает это.
The value of the risk, either from fire, or from loss by sea, or by capture, though it cannot, perhaps, be calculated very exactly, admits, however, of such a gross estimation as renders it, in some degree, reducible to strict rule and method.
Хотя стоимость риска от огня, от потерь в море или от каперства и не может быть вычислена очень точно, однако она допускает такую приблизительную оценку, которая позволяет сводить риск до некоторой степени к твердым правилам и методам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test