Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(concurring in part, dissenting in part)
(частично совпадающее, частично отличающееся)
The Appeals Chamber affirmed in part and reversed in part the Trial Chamber's decision.
Апелляционная камера частично подтвердила и частично отменила решение судебной камеры.
(dissenting in part)
(частично несогласное)
Accepted in part.
Частично принимается.
Legal representation was provided in part by the Rwandan Bar Association and in part by foreign lawyers.
Юридическое представительство обеспечивалось частично Руандийской ассоциацией адвокатов и частично зарубежными адвокатами.
The Projects are funded in part by MoWD and in part by NGO or corporate sector partners.
Данные проекты финансируются частично МУПЖ, а частично - НПО или партнерами из числа коммерческих компаний.
c Paid in part.
с Выплаченные частично.
In part (self defence)
Частично (самооборона)
a Paid in part.
a Внесенные частично.
And that, in part, is true.
И частично это верно.
Even private bankers in Edinburgh give four per cent upon their promissory notes, of which payment either in whole or in part may be demanded at pleasure.
Даже частные банкиры в Эдинбурге платят четыре процента по своим векселям, которые могут быть предъявлены к оплате, частично или полностью, в любой момент.
Bible: "Any sin can be ascribed, at least in part, to a natural bad tendency that is an extenuating circumstance acceptable to God." (The Azhar Book traces this to the ancient Semitic Tawra.)
Экуменическая Библия: «Вина за всякий грех, хотя бы частично, может быть возложена на природное зло, на оправдывающие грешника внешние обстоятельства, приемлемые Богом» (Книга Азхар возводит эту мысль к Торе древних евреев).
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test