Käännösesimerkit
They were told that if they reported the event they would get into trouble.
Им было сказано, что, если они заявят об этом происшествии, им грозят неприятности.
If they have heard of it, they are likely to be worried that it is something that will get them into trouble.
А если и слышали, то, как правило, не понимают ни его теоретического значения, ни практического применения и склонны считать, что оно может повлечь за собой одни лишь неприятности.
His cousin advised the author that he could no longer reside with him as he feared further trouble with the police.
Опасаясь дальнейших неприятностей с полицией, двоюродный брат заявил автору о невозможности его дальнейшего проживания у него.
Soldiers came onto the buses and said that, if all men from the age of 17 to 65 did not get off, they would "be in real trouble."
Военные входили в автобусы и говорили, что, если все мужчины в возрасте от 17 до 65 лет не выйдут, у них будут "большие неприятности".
Also unchallenged is the allegation that before her arrest Ms. Bopha was told by police that she was "on the blacklist" and that she would be "in trouble soon".
Также не было опровергнуто и утверждение о том, что до ареста г-жи Бопхи ей было сказано полицейскими, что она находится "в черном списке" и что у нее "скоро будут неприятности".
It saves the family from starvation and children from selling drugs in the slum districts to becoming educated and staying away from trouble.
Это спасает семью от голода, а детей от торговли наркотиками в районах трущоб, а также дает возможность детям получить образование и избежать неприятностей.
Most of these African witnesses had believed in 1961 that they would not be listened to, and indeed might get into trouble, if they told the Rhodesian authorities what they had seen.
В 1961 году большинство этих свидетелей-африканцев считали, что их слушать не будут, более того -- что у них могут возникнуть неприятности, если они донесут об увиденном родезийским властям.
On hearing that one of the victims had died, the police officer told the author that, if he did not come up with the required sum by 2 p.m., he would be in trouble.
Узнав о том, что один из пострадавших скончался, этот сотрудник милиции сказал автору, что, если он не соберет требуемую сумму к 2 часам дня, у него будут большие неприятности.
That fact causes troubles for women when they need the land use right certificate as collateral for loans; in case of land use right division at divorce or at marriage or in case of inheritance following the death of the husband.
Это становится источником неприятностей для женщин, когда им требуется разрешение на пользование землей в качестве обеспечения для получения кредитов; в случае разделения права на пользование землей при разводе или при вступлении в брак, или в случае вступления в права наследования после смерти мужа.
The source reports that, as a result of her advocacy, Ms. Bopha was verbally threatened, harassed and intimidated. On 13 May 2012, Ms. Bopha was reportedly told by police that she was "on the blacklist now" and that she would be "in trouble soon".
Источник заявляет, что после ее выступления в защиту этих людей г-жа Бопха получала устные угрозы и подвергалась притеснениям и запугиванию. 13 мая 2012 года г-же Бопхе, как утверждается, было сказано полицейскими, что она "внесена в черный список" и что у нее "вскоре будут неприятности".
“I think we’re in trouble.”
– Мне кажется, у нас неприятности.
Well, now I was in trouble.
Ну вот, начались неприятности.
I don’t want trouble for him…”
Я не хочу навлекать на него неприятности.
«What got you into trouble?» says the baldhead to t'other chap.
– Из-за чего у вас вышли неприятности? – спросил лысый у того, что помоложе.
“That will save him some of the trouble he is in for,” said Mr. Baggins to himself.
- Это спасет его от завтрашних неприятностей, - сказал себе Бильбо.
“George’s right, you could end up in serious trouble for that.”
— А такое. Шантаж не игра. Джордж прав, у вас могут быть большие неприятности.
“Go!” said Hagrid fiercely. “It’s bad enough without you lot in trouble an’ all!”
— Идите! — взревел Хагрид. — Хватает бед и без ваших неприятностей!
one way or the other, I affirm again: there would have been no trouble, if it hadn't been for that incident in the garden.
так или этак, подтверждаю опять: никаких неприятностей не было бы, если бы не случай в саду.
On the other hand, he’d gotten into terrible trouble for being found on the roof of the school kitchens.
Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой.
When I got there and see it was gone, I says to myself, 'They've got into trouble and had to leave;
Ну, – говорю себе, – должно быть, у них вышла какая-нибудь неприятность и они удрали и негра моего с собой увезли!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test